-:- Just alright, My life is Great -:-
Group Blog
 
<<
มิถุนายน 2550
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
 
26 มิถุนายน 2550
 
All Blogs
 
ช่างมันได้ไงอะ (ตลกร้าย)

การเรียนภาษาจีน ถ้าอ่านจากในหนังสือเรียนอย่างเดียวบางครั้งจะรู้สึกน่าเบื่อ ในขณะเดียวกันความรู้เราก็ไม่สูงขนาดอ่านหนังสือพิมพ์ได้ การอ่านนิทานเด็ก เรื่องสั้น มุขขำๆ หรือตลกร้าย เป็นทางเลือกที่ไม่เลวเหมือนกันในการศึกษาภาษาจีน เพราะนอกจากจะอ่านง่าย สบายๆ แล้วบางครั้งเรายังได้เรียนรู้วัฒนธรรมและแนวคิดบางอย่างจากบทความนั้นๆ ด้วย วันนี้มีตลกร้าย แต่อันนี้ผมว่าไม่ค่อยตลกเท่าไร ลองอ่านดูนะครับ


怎么能算了

有一次大卫坐火车去别的地方. 一个查票员向他走来.
查票员说 : “大卫先生 , 您的票请给我看一下儿 , 可以吗?”

大卫回答 “当然可以”.

他一边说 , 一边找他的票 可是找不到.

查票员见他很着急就说 : “大卫先生 , 找不着就算了
反正我们知道您不会不买票”.


大卫着急地说 : “怎么能算了呢 , 要是找不着票
我怎么知道我要到哪儿去”.



ช่างมันได้ไงอะ

มีครั้งหนึ่งคุณ เดวิทนั่งรถไฟไปต่างถิ่น พนักงานตรวจตั๋วก็เดินเข้ามาหาเค้า
พนักงานถามว่า “คุณเดวิท ขอดูตั๋วคุณหน่อยได้มั้ยครับ”

เดวิทตอบไปว่า “เอาสิ ได้อยู่แล้ว”

เค้าพูดไปด้วย หาตั๋วไปด้วย แต่หายังไงก็หาไม่พบ

พนักงานเห็นเค้าท่าทางร้อนใจมากเลยพูดว่า “คุณเดวิท หาไม่เจอก็ไม่เป็นไร
ผมรู้ว่ายังไงคุณก็ไม่มีทางหรอกที่จะไม่ซื้อตั๋ว”


เดวิทพูดอย่างร้อนใจว่า “ช่างมันได้ยังไงอะ ถ้าหาตั๋วไม่เจอ
แล้วชั้นจะรู้ได้ไงว่าชั้นจะไปที่ไหน”


การแปลภาษานั้นต้องยอมรับเลยว่ายากในการใช้คำ บางครั้งผมไม่กล้าที่จะแปลออกมาเป็นสำนวนไทยมากนัก แต่อาจารย์ที่สอนเค้าแนะนำว่า ให้แปลออกมาตามแบบความภาษาไทย แปลแบบแปลหนัง บางคำตัดได้ไม่เป็นไร สำคัญคือ ตัดคำนั้นออกไปแล้ว เนื้อหาที่เราแปลต้องไม่เพี้ยนจากรูปประโยคเดิม ผมคงต้องฝึกอีกมาก

มุขคราวนี้ ไม่ค่อยขำเท่าไร (ยอมรับ เพราะมุขนี้ทำให้ผมยิ้มได้แค่มุมปากเท่านั้นเอง ไว้คราวหน้าเอาใหม่^^)



Create Date : 26 มิถุนายน 2550
Last Update : 26 มกราคม 2551 23:49:34 น. 16 comments
Counter : 1055 Pageviews.

 
เข้ามาอ่านแต่มุขที่แปลนะครับ
เพราะผมไม่รู้เรื่องภาษาจีนเลย
(ถึงแม้จะชื่อตี๋ก็เถอะ )
อิอิ ผมว่าก็ตลกดีแล้วนะครับ


โดย: อะไรคือสิ่งหายาก แต่ไม่มีค่า วันที่: 26 มิถุนายน 2550 เวลา:17:01:46 น.  

 
^
^
+555 ขำคุณตี๋ กิลชื่อฝรั่งยิ่งแล้วไปใหญ่ ภาษาจีนไม่ต้องพูดถึง^^

+++++++++++++
อ่านแล้วขำดีค่ะ แล้วตอนซื้อตั๋วไม่รู้หรอว่าจะต้องไปไหน +555
เพื่อนกิลก็แปลการ์ตูนน่ะ แบบแปลไปเรื่อยๆ เราอ่านรู้สึกเลยว่าเพื่อนเก่งขึ้น คุณต่อก็แปลบ่อยๆ ก็ถือเป็นการฝึกไปด้วยอะเนอะๆ

ปล. อัพบล๊อกบ่อยเพราะกิลเลิกเล่นเอ็มค่ะ เลิกขาดไม่มีใครคุยด้วย เลยมาคุยที่บล๊อกเนี่ยละค่ะ^^


โดย: li_goro วันที่: 26 มิถุนายน 2550 เวลา:18:08:06 น.  

 
ไว้จะเข้ามาอ่านที่คุณต่อแปลอีกคร่า

เป็นกะลังให้นะคะ

แวะมาส่งความสุขค่ะ


โดย: verdancy วันที่: 26 มิถุนายน 2550 เวลา:19:00:49 น.  

 
ถือเป็นวิธีการเรียนภาษาที่ดีครับ
จะได้ผ่อนคลายบ้างนอกเหนือการจำหลักไวยากรณ์ของภาษาที่บางครั้งมันช่างแสนจะน่าเบื่อ..
พวกศัพท์สัปดนทั้งหลายแหล่เนี่ย จำได้จำดีกว่าในตำราเรียนอีกนะครับ ว่ามั้ย?


โดย: A_Mong วันที่: 26 มิถุนายน 2550 เวลา:19:50:52 น.  

 
อ่านแต่ภาษาไทยขำดีอะพี่ เรื่องแปลนี่หนูว่าสำคัญนะ ไม่รู้พี่ต่อเคยดูพวก vcd เถื่อนที่เขาเรียกว่าซับนรกอะเปล่า หนูเห็นแปลออกมาแล้วอยากจะเป็นลม


โดย: น้องผิง วันที่: 26 มิถุนายน 2550 เวลา:20:38:05 น.  

 
หวัดดียามดึกๆดื่นๆคุณต่อ


โดย: tai (taibangplee ) วันที่: 26 มิถุนายน 2550 เวลา:22:26:59 น.  

 
แห่ะๆมาบอกว่า...ผมเรียนจบแล้วคับ...เรื่องที่เขียน...ผมเล่าย้อนกลับไปอ่ะ...แล้วไปหาอีกน้า


โดย: Kurt Narris วันที่: 27 มิถุนายน 2550 เวลา:2:52:47 น.  

 
ก้อ OK นะ
emo


โดย: หอมกร วันที่: 27 มิถุนายน 2550 เวลา:7:04:08 น.  

 
พี่ตี๋ - อันนี้ยังไม่ค่อยตลกเท่าไร ไว้คราวหน้า คราวหน้าจริงๆ ก็ไม่ค่อยตลกนะ แต่มันกวนๆ ดี

กิล - ผมไม่ทันคิดถึงประเด็นนี้เลย ว่าแล้วตอนซื้อตั๋วมันไม่รู้เหรอว่าจะไปไหน เป็นไปได้มั้ยว่ามีคนซื้อตั๋วให้เดวิท แล้วเดวิทก็ยังไม่เชี่ยวชาญภาษาจีนมากนัก

คณอ้อม - มีอีกแน่ๆ มุขกวนๆ ตลกร้าย รออ่านนะครับ

A_Mong - เป็นวิธีผ่อนคลายที่ดีครับ จริงๆ มีหลายวิธีในการเรียนภาษาที่เป็นการทบทวน + ผ่อนคลาย ไว้จะมาแนะนำครับ ส่วนเรื่องศัพท์แย่ๆ สัปดนๆ หรือพวกคำด่านี่ จำได้แม่นเลยครับ ไม่รู้ทำไมศัพท์พวกนี้ถึงจำได้แม่น ผมเห็นแค่ครั้งเดียวก็จำได้แล้ว

น้องผิง - วีซีดีที่น้องผิงว่า มันแปลประมาณว่า "นรกอะไร" "มาบน" อะไรทำนองนั้นใช่เปล่าเอ่ย ดูแล้วแทบอยากจะโดนแผ่นทิ้ง

tai - ผมตื่นแล้วคร๊าบบบบ ตอนนี้น่ะ

Kurt Narris - ครับผมแล้วจะไปเยี่ยมบ่อยๆ

หอมกร - หมายถึงการแปล หรือมุข หรือ ทั้ง 2 อย่างเอ่ย



โดย: คุณต่อ (toor36 ) วันที่: 27 มิถุนายน 2550 เวลา:10:57:53 น.  

 


ขอให้มีความสุขนะคะ


โดย: เพียงแค่เหงา วันที่: 27 มิถุนายน 2550 เวลา:14:56:25 น.  

 
ขอมาวิ่งเล่นคลายเครียดก่อนนะคะ


โดย: verdancy วันที่: 27 มิถุนายน 2550 เวลา:15:26:39 น.  

 
มาทักทายตอนดึกคะ...

ภาษาจีนเคยซื้อหนังสือมาอ่านเรียนเอง
แต่..ก็ไม่รอด..กำลงพยายามเรียนอยู่ค่ะ..

ฝันดีนะคะ


โดย: ^^Ken-Ju***Pu-Jung^^ วันที่: 27 มิถุนายน 2550 เวลา:22:27:44 น.  

 
ใช่แล้วพี่ แปลแบบนั้นเลยอะ ดูแล้วเสียอารมณ์สุดๆ


โดย: น้องผิง วันที่: 27 มิถุนายน 2550 เวลา:22:44:42 น.  

 
ซาวักลีฮับ


โดย: หอมกร วันที่: 28 มิถุนายน 2550 เวลา:7:01:11 น.  

 
เพียงแค่เหงา -เช่นกันครับขอให้มีความสุขมากๆ เช่นกัน

คุณอ้อม - ตามสบายเลย อย่าวิ่งมากไปล่ะ เดี๋ยวจะเหนื่อยแทนเครียด

^^Ken-Ju***Pu-Jung^^ - พยายามเข้านะครับ เป็นกำลังใจให้ ภาษาจีนไม่ยากหรอก แต่โคตรยากเลย ต่างหาก


น้องผิง -

หอมกร - หนีห่าว


โดย: toor36 วันที่: 28 มิถุนายน 2550 เวลา:10:21:35 น.  

 
ก้อดีน่ะ


โดย: เด็กตกหลุมรัก IP: 203.113.51.68 วันที่: 16 กรกฎาคม 2550 เวลา:21:31:10 น.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

BlogGang Popular Award#15


 
toor36
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 72 คน [?]




"สิ่งที่ได้มาด้วยวิธีการที่ผิด ย่อมไร้ซึ่งความหมาย"

:UPDATE-:-
19 ต.ค. 2562 - จะหมดปีแล้วใครยังทำเป้าหมายในปีนี้ไม่สำเร็จ ต้องเร่งมือหน่อยแล้ว
/人◕ ‿‿ ◕人\


บล็อกก่อนบล็อกนี้
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 240 "ชื่อแปลก"
- ความสุขสูงสุดในชีวิตคือ 人生最幸福的是
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 239 "กลับมานะคิดถึง"
- 三个儿子 เด็กสามคน
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 238 "ในความทรงจำ"
- [Nendoroid Story] เสียสละ
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 237 "วิธีเขียนบล็อกให้น่าสนใจ"
- เพลง "Casablanca"
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 236 "สุสานความคิด"
- สู้ๆ 加油!
- คติธรรมประจำใจของ พระพรหมเวที เจ้าคณะภาค ๑๕ วัดพระปฐมเจดีย์
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 235 "เติมพลัง"
- Food For Fun :: Hot Wok Return #38 : เมนูราดข้าว "ผัดกะเพราไข่เยี่ยวม้า"
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 234 "ไหว้"
- สอนภาษาไทยให้คนจีน
- เห็นแล้วอยากเล่นบ้าง
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 233 "เรื่องที่เธอเสียใจ"
- พระนามในหลวงรัชกาลที่ 10 (ภาษาจีน)
- 巴啦啦小魔仙 Live Action สัญชาติจีน The Movie (2013)
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 232 "ความเป็นไทย"
- หนังสือ "วิธีรับมือกับตัวเขมือบความตั้งใจในตัวคุณ"
- [Nendoroid Story] ประเมินผลงานช่วงครึ่งปีแรก
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 231 "มิ่งมิตร"

- เพลง "หมื่นเส้นทาง"
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 230 "ความกลัว"
- เรียนรู้จากฤดูที่แตกต่าง
- นางเอกจืดจาง ที่ถูกลืม
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 229 "สนามรบ"
- หนังสือ "ชีวิตดีขึ้นทุกๆ ด้าน ด้วยการจัดบ้านแค่ครั้งเดียว 2"
- เรียนรู้ศัพท์ใหม่จากโปรแกรมพิมพ์ภาษาจีน
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 228 "ต้นไม้ ดอกไม้"
- ไป "พระราชวังสนามจันทร์" กับมิยาบิ คินุกาวะกันเถอะ
- สาวจีนในอนิเม
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 227 "หนึ่งปีมี 10 เดือน"
- จากนมอัดเม็ด สู่แนวคิดทั้งสองแบบ
- งานสัปดาห์หนังสือแห่งชาติครั้งที่ 47
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 226 "พักใจ"
- ร้านโมเดลที่เคยซื้อ
- 生日礼物 ของขวัญวันเกิด (ตลกร้าย)
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 225 "เฝ้ารอ"
- [Nendoroid Story] อาคาชิ มาแล้วค่ะ~
- พิจารณาตนเอง II
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 224 "ความกล้าหาญครั้งสุดท้าย"
- ใช้ผิดใช้ถูก
- คำพูดเรียกกำลังใจในการ์ตูน
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 223 "เพื่อนใหม่"
- เพลง "Wind Of Change"
- [Nendoroid Story] Return to the stage
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 222 "ของขวัญที่ไม่อยากได้"
- [รีวิวสั้น] การ์ตูนที่ได้ดูในช่วงปี 2018 ที่ผ่านมา
- คำที่ได้ยินบ่อยๆ ในออฟฟิศ
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 221 "คู่หู"
- โลกของ Bloggang XII - บททดสอบมิตรภาพ
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 220 "ไล่"
- อาจารย์ในการ์ตูน
- พูดเรื่องดวงดาว
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 219 "สิ่งที่ราคาแพงที่สุดที่คุณเคยซื้อ"
- [Nendoroid Story] โอโยโดะ มาแล้ว~



ธรณีนี่นี้ เป็นพยาน
เราก็ศิษย์มีอาจารย์ หนึ่งบ้าง
เราผิดท่านประหาร เราชอบ
เราบ่ผิดท่านมาล้าง ดาบนี้คืนสนอง


天生我才必有用 千金散尽还复来

เริ่มนับ 08/07/2010
Free counters!


BNCt9S.jpg
0402.jpg0401.jpg
0201.jpg0202.jpg
Re11.jpgLL11.jpg
1101.jpg1002.jpg
1003.jpg06.jpg







New Comments
Friends' blogs
[Add toor36's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.