ตุลาคม 2562

 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
23
24
25
27
29
31
 
 
All Blog
<แปลเพลง> Rain - TELEx TELEXs *แด่ฤดูฝนที่ผ่านไป*
พรุ่งนี้ก็เป็นวันสุดท้ายของเดือนตุลาคมแล้ว

แถมเป็นช่วงท้าย ๆ ที่มีฝนในบางพื้นที่
บางแห่งมีลมเย็นแตะมาแล้ว

หรือต้องเรียกว่า "ปลายฝนต้นหนาว"
(กรุณาทำเสียงแบบแองโกล โมอา ในเคโรโระ เพื่ออรรถรสแบบเบา ๆ)

เข้ากับบทเพลงส่งท้ายหน้าฝน...ที่ล่วงเลยไปหมาด ๆ

จากวงดนตรีทีนับวันจะตอบโจทย์ความเป็นผมขึ้นทุก ๆ ที
(เพราะเมื่อวันเสาร์ที่แล้วผมก็ถอดความไปหมาด ๆ)

"TELEx TELEXs"



(ภาพจาก YouTube - Wayfer Records / แคปจากคอม)

87


(YouTube - Wayfer Records)

เพลงนี้ชื่อเพลง Rain ที่เพิ่งปล่อยมาเมื่อวันศุกร์ที่แล้ว (25 ตุลาคม)

ยังเป็นผลงานการเรียบเรียงและควบคุมการผลิตของทั้งวงและพี่ปกป้อง จิตดี อีกเช่นเคย
ส่วนเนื้อร้องและทำนองเป็นของของ Mr.Tossawat Arnunthana
โดยแต่งร่วมกันกับทั้งวง (เช่นกัน)

เนื้อหาโดยสรุป...
"ถึงแม้ว่าบางครั้งชีวิตจะดูไม่เป็นใจอย่างแรง
แต่ก็เหมือนสายฝนที่ตกลงมาแรงบ้างค่อยบ้างตกไม่หยุดบ้าง
แล้วก็จบที่แสงตะวัน
กล่าวคือ....ชีวิตย่อมสดใสหลังเรื่องร้าย ๆ ผ่านไปด้วยดี"


ถึงตาผมรีวิวเพลงนี้แล้วนะ

เพลงนี้จะเป็นแนวซินธ์ป๊อป
ที่มีกลิ่นอายของป๊อปร็อกไทยแบบไม่เบา
และหนักไปทางฮาร์ดร็อกกลาย ๆ
(หากนึกไม่ออกให้นึกถึงเพลงของ Bon Jovi หรือไม่ก็วงนูโว
แม้กระทั่งเพลงในเทปสองชุดแรกของอิทธิ พลางกูร นั่นแหละ ฟีลนั้นเลย
อย่าตกหล่นทีมบัตเตอร์ฟลายนะ
ยุคนั้นกีตาร์หัวแหลมอย่าง Jackson หรือ Kramer ฮิตมาก ๆ)


แต่ด้วยเนื้อร้องภาษาอังกฤษที่มีเนื้อหาที่ว่าไว้ข้างต้น
(ซึ่งผมได้ถอดความตามทำนองแบบเล่น ๆ ตามเคย)
ตัวเพลงนี้จึงลงตัวและเข้ากันดีอย่างยิ่งยวด
ฟังแล้วฮึกเหิมเลยทีเดียว...เพราะเสียงกลองและกีตาร์ที่ฟังแล้วหนักแน่นมาก

ชีวิตยังมีคำว่าฟ้าหลังฝนเสมอ
Enjoy The Song ครับ

87​​​​​​​

85​​​​​​​85​​​​​​​85​​​​​​​85​​​​​​​85​​​​​​​​​​​​​​



​​​​​​​Rain
TELEx TELEXs
*Lyrics Fan-Translation*
แปลเมื่อ 30 ตุลาคม 2562


- Wondering this rain is gonna be over
ฉันสงสัยว่าฝนคงจะหยุดตกแล้วหนา

Over - over, never seem to be over
ทว่าเหมือนว่ายังซัดสาดไม่เว้นวาย

Keep looking around blurry, just wanna see 
แม้เลือนลางจางหาย แต่อยากเหลียวมองรอบกาย

Clearly - sober, see clearly and sober
เช้าสายเย็นบ่าย ให้สดใสและเป็นใจ

* Do you feel the same, rain, as you keep coming down?
ฝนเอย...รู้สึกบ้างไหม ที่ร่วงลงโปรยเรื่อยไป

My tears burst out coz I’m in pain,
น้ำตารินไหลเพราะฉันปวดใจ

We should be together now
ขอให้เราเคียงกันตรงนี้

** Sometimes in life, look around and no one stays
บางคราบางที ที่ฉันมองเพียงความเดียวดาย

Sometimes in life, it can look like a pouring rain
ชีวิตทั้งกาย เป็นดังเช่นฝนที่ซู่ซ่า

The sun may take long 50 hours or 50 days 
ห้าสิบชั่วโมงหรือห้าสิบวันดวงตะวันโผล่มา

But when it’s come out, be sure now things will be okay
สาดแสงส่องนภา แล้วชีวาจะราบรื่นเหมือนเคย

- People start talking about the weather
ผู้คนถามไถ่ถึงเรื่องราวของฝนฟ้า

Rain gets heavier - heavier
ว่าฝนตกลงมาโหมกระหน่ำ

Pour me more bartender
พี่คะ/ครับ...ขอรินอีกหน่อย

In a bar, many lights hover
นั่งในบาร์แสงไฟล่องลอย

We want to go out, see-the-sun, but we can’t change the weather
อยากคล้อยตามไปดูดวงตะวัน อากาศไม่ผันแปรตามเรา

* Do you feel the same, rain, as you keep coming down?
ฝนเอย...รู้สึกบ้างไหม ที่ร่วงลงโปรยเรื่อยไป

My tears burst out coz I’m in pain,
น้ำตารินไหลเพราะฉันปวดใจ

We should be together now
ขอให้เราเคียงกันตรงนี้

** Sometimes in life, look around and no one stays
บางคราบางที ที่ฉันมองเพียงความเดียวดาย

Sometimes in life, it can look like a pouring rain
ชีวิตทั้งกาย เป็นดังเช่นฝนที่ซู่ซ่า

The sun may take long 50 hours or 50 days 
ห้าสิบชั่วโมงหรือห้าสิบวันดวงตะวันโผล่มา

But when it’s come out, be sure now things will be okay
สาดแสงส่องนภา แล้วชีวาจะราบรื่นเหมือนเคย

* Do you feel the same, rain, as you keep coming down?
ฝนเอย...รู้สึกบ้างไหม ที่ร่วงลงโปรยเรื่อยไป

My tears burst out coz I’m in pain,
น้ำตารินไหลเพราะฉันปวดใจ

We should be together now
ขอให้เราเคียงกันตรง...นี้

** Sometimes in life, look around and no one stays
บางคราบางที ที่ฉันมองเพียงความเดียวดาย

Sometimes in life, it can look like a pouring rain
ชีวิตทั้งกาย เป็นดังเช่นฝนที่ซู่ซ่า

The sun may take long 50 hours or 50 days 
ห้าสิบชั่วโมงหรือห้าสิบวันดวงตะวันโผล่มา

But when it’s come out, be sure now things will be okay
สาดแสงส่องนภา แล้วชีวาจะราบรื่นเหมือนเคย

- Sometimes in life, you’re so down and no one stays
บางคราบางที เธอช้ำใจไร้คนคู่เคียงกาย

Sometimes in life, heavy rain decides your heavy day
ฝนแรงมากมาย จะชี้ทางช่วงเวลาอันเหนื่อยล้า

The sun may take long 50 hours or even 100 days
ห้าสิบชั่วโมงหรือหนึ่งร้อยวันดวงตะวันโผล่มา

But when it’s come out, be sure now things gonna be okay
สาดแสงส่องนภา แล้วชีวาจะราบรื่นเหมือนเคย

85​​​​​​​85​​​​​​​85​​​​​​​85​​​​​​​85​​​​​​​

สำหรับวง TELEx TELEXs แล้ว...
คือวงคุณภาพอีกวงที่คุณไม่ควรมองข้าม
ด้วยดนตรีคุณภาพที่คับแก้ว

See you next blog

ปล.
ตั้งแต่วันนี้จนถึงเดือนพฤศจิกายนจะงดแปลเพลงไปสักพัก
(แต่อาจจะแวะเวียนสักครั้งสองครั้ง...ถ้ามีเวลา)
เนื่องจากผมเองต้องมีสอบไฟนอลและทำวิจัยเทอม 1
จึงเรียนมาแจ้งให้ทราบ



Create Date : 30 ตุลาคม 2562
Last Update : 30 ตุลาคม 2562 18:56:08 น.
Counter : 6833 Pageviews.

1 comments

ผู้โหวตบล็อกนี้...
คุณhaiku

  
แวะมาทักทายครับ
โดย: สมาชิกหมายเลข 5583783 วันที่: 3 พฤศจิกายน 2562 เวลา:2:57:36 น.
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

MrTreeT-28
Location :
นครราชสีมา  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed

 ผู้ติดตามบล็อก : 8 คน [?]



"The Mr.Tree T-28's blog"
By Design for the Best"
A Fan-art Lover
Since April 29, 2017
Renovated on June 28, 2017
(All blogs are entertainment and education purpose only)
Enjoy The Blog ^_^