+แปลเพลง+ 黄昏のBay City (Tasogare no Bay City) - Junko Yagami (八神純子) *ณ ริมเมืองชายอ่าวยามสนธยา*
คืนวันศุกร์...ขอนำเสนอเพลงฟังก์คลายร้อนและไอฝน
(อันเนื่องมาจากอากาศมันเปลี่ยนแปลงบ่อย)
เพลงนี้...

 
( https://fiction.ocnk.net/product/786 )


( YouTube -  Musicprecedence )

黄昏のBay City (Tasogare no Bay City - แปลว่า ริมเมืองชายอ่าวยามสนธยา)  เป็นซิงเกิลของนักร้องนักแต่งเพลงหญิงมือดีอีกหนึ่งคนอย่าง จุนโกะ ยางามิ (八神純子)
อยู่ในอัลบั้มชุด Full Moon ทั้งอัลบั้มและซิงเกิลวางแผงในปลายปี 2526
ตัวอัลบั้มติดอันดับ 32 บน Oricon Album Chart

เธอเขียนเนื้อและทำนองเอง และให้อิจิโซ เซโอะ (瀬尾一三) นักอะเรนจ์มือทองเรียบเรียงเพลงให้

สำหรับเพลง ๆ นี้เป็นอีกเพลงที่แม้จะเก่า แต่ก้ยังเก๋าเสมอสำหรับคำว่า "ซิตี้ป๊อป"
ขอบคุณอัลกอริธึ่มของยูทูปที่แนะนำเพลงให้

Enjoy The Song ครับ

-



黄昏のBay City (Tasogare no Bay City) - Junko Yagami (八神純子)
แปลเมื่อ 14 มิถุนายน 2562


ที่มาของเนื้อร้องญี่ปุ่นและโรมะจิ:
https://lyricstranslate.com/en/%E9%BB%84%E6%98%8F%E3%81%AEbay-city-tasogare-no-bay-city.html?fbclid=IwAR1jXyCzen3KSMwRPKq4TV72s6bYcOSXDHUVrg_d3I4yvV6sKO6r9l3IkHk

* ああ あなたを追って
A~h, anata wo otte
อา...ฉันกำลังติดตามตัวเธอ

黄昏のBay City
Tasogare no Bay City
ณ ริมเมืองชายอ่าวยามสนธยา

ああ めぐり逢えたら
A~h, meguri aetara
อา...ถ้าเราได้บรรจบพบเจอ

黙って抱きとめて
Damatte dakitomete
คงได้กลับมารั้งกันอย่างเงียบงัน

- 煙草の香り 冷えきったKiss
Tabako no kaori, hiekitta kisu
ไอกลิ่นของบุหรี่โซยมา จุมพิตที่มีความเย็นชา

投げただけで あなたは消えた
Nageta dake de, anata wa kieta
เพียงแค่โยนทิ้งขว้างมันออกไปแล้วเธอเลยหายตัว

素直になれば つづいてた愛
Sunao ni nareba, tsudzuiteta ai
ถ้าหากว่าเธอยังหัวอ่อน รักคงจะอยู่ยั้งเรื่อยไป

シーズン・オフの海は笑い
Shizun ofu no umi wa warai
ช่วงที่ฤดูกาลพักยาวทะเลหัวเราะร่า

風が凍るわ
Kaze ga kooru wa
สายลมก็เย็นจนแข็งตัว

- こごえきった カモメみたいよ
Kogoekitta, kamome mitai yo
เยือกเย็นแล้วสิท่า สายตาฉันเห็นนกนางนวล

黄昏のBay City
Tasogare no Bay City
ณ ริมเมืองชายอ่าวยามสนธยา

ああ あなたの好きな
A~h, anata no suki na
อา...การที่เธอชอบพอรักใคร่

港が暮れてゆく
Minato ga kurete yuku
คือท่าเรือกลางยามย่ำสนธยา 

- 若さはたぶん 見えないナイフ
Wakasa wa tabun, mienai naifu
ความอ่อนเยาว์วัยอาจจะเป็น มีดคมที่เรามองไม่เห็น

もつれ合って 心が切れた
Motsure atte, kokoro ga kireta
ที่จับเข้าเกี่ยวพันกัน ดวงใจจึงดูลับแหลมคม

馬鹿ね今頃 愛が痛いの
Baka ne ima goro, ai ga itai no
ณ ตอนนี้ที่ดูโฉดเขลา รักเอยจึงเจ็บปวดร้าวราน

あなただけが この傷口
Anata dake ga, kono kizuguchi
ก็มีแต่บาดแผลนี้ของเธอเท่านั้นที่ซึ่ง

ふさげる男よ
Fusageru hito yo
เธออิงชิดใกล้คนผู้ชาย 

- 空が海を 抱くみたいに
Sora ga umi wo, idaku mitai ni
อยากท้องฟ้าสีครามกับทะเลโอบกอดกัน

愛し合えた奇跡を
Aishi aeta kiseki wo
เกิดเป็นปาฏิหาริย์จนรักกันและกัน

もう一度だけ…もう一度だけ…
Mou ichido dake, mou ichido dake
เพียงสักครั้งเดียวเท่านั้น เพียงสักครั้งเดียวเท่านั้น

幻でいい
Maboroshi de ii
คงเป็นภาพมายาที่ดีกว่านี้

(*,*)

-

それでは、またNext Blog ^_^



Create Date : 14 มิถุนายน 2562
Last Update : 14 มิถุนายน 2562 21:59:23 น.
Counter : 251 Pageviews.

0 comments
(โหวต blog นี้) 

ผู้โหวตบล็อกนี้...
คุณhaiku

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

BlogGang Popular Award#15



MrTreeT-28
Location :
นครราชสีมา  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed

 ผู้ติดตามบล็อก : 7 คน [?]



"The Mr.Tree T-28's blog" - by design for the best -
Since April 29, 2017 and renovated on June 28, 2017
(All blogs are entertainment and education purpose only)
Enjoy The Blog ^_^
มิถุนายน 2562

 
 
 
 
 
 
20
21
22
23
28
30
 
 
All Blog