'หัวใจ๋ข้า หัวใจ๋เจ้า ห้อยอยู่เก๊าเดียวกั๋น' *
*คลิกเพื่ออ่านคำแปลเจ้า :)
~ ตงกง ตำหนักบูรพา(1-2): เฝยหว่อซีฉุน เขียน / ดารินทิพย์ แปล ~




ตงกง ตำหนักบูรพา(1-2)
ผู้เขียน : เฝยหว่อซีฉุน/ดารินทิพย์ แปล
สนพ.Siam Inter Book 
 457 หน้า ราคา 400 บาท  

เรื่องย่อๆ(ปกหลัง)

นาง คือองค์หญิงเก้าแห่งแคว้นซีเหลียง เป็นที่รักใคร่เอ็นดูเหนือผู้ใด
จำต้องก้าวเข้าสู่ดินแดนจงหยวนเพื่อแต่งงานเชื่อมสัมพันธไมตรี

เขา คือรัชทายาทองค์ปัจจุบัน มีอำนาจยิ่งใหญ่เป็นรองเพียงบุคคลเดียว
จำต้องอภิเษกสมรสกับองค์หญิงต่างแคว้นเพื่อเหตุผลทางการเมือง
เขา...มีเจ้าเหลียงตี้ สนมคนโปรด
นาง...มีชีวิตของนาง 

เส้นขนานสองเส้นที่ไม่มีวันเดินทางมาบรรจบ

 หากแต่การช่วงชิงอำนาจในตำหนักบูรพา
 เหตุการณ์วุ่นวายที่เกิดขึ้นไม่จบไม่สิ้น 
กลอุบายคร่าชีวิตที่ซุกซ่อนอยู่ทุกแห่งหน 
กลับผลักนางเข้าสู่วังวนโดยมิอาจหลีกหนี
กลายเป็นตำนานรักอันตราตรึงสะเทือนใจบทหนึ่ง 





หลังอ่าน...
สืบเนื่องจาก 'บุหลันไร้ใจ' ที่อ่านไปวันวาน 
หลายเสียงเชียร์ให้อ่านเรื่องนี้ ซึ่งเป็นผลงานของนักเขียนคนเดียวกัน...
ก็จัดไป

อาจจะเป็นด้วยผู้แปลใช้นามปากกาที่แตกต่าง 
หรือจะเป็นความสามารถเฉพาะตัวของคนเขียนก็ไม่รู้ได้..
ที่ทำให้รู้สึกว่า เรื่องนี้(ตงกงฯ)กับเรื่องนั้น(บุหลันฯ)มันเหมือนจะไม่มีอะไรที่คลับคล้ายกันสักเท่าไหร่...

อาจจะมีนิดนึง...มีความเหมือนตรงตอนจบที่อึนและหน่วงพอๆกัน...


ว่าด้วยเรื่องนี้...

ตงกง ตำหนักบูรพา ดำเนินเรื่องในลักษณะเป็นเรื่องเล่า 
ที่เล่าผ่านสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง...

ผู้เล่าเป็นนางเอกของเรื่อง ซึ่งก็คือองค์หญิงเก้าแห่งแคว้นซีเหลียง 
นัยว่าเป็นแคว้นเล็กๆ แถบชนบท ต้องเข้ามาใช้ชีวิตในเมืองหลวง 
เป็นชายาของรัชทายาท
 พื้นนิสัยเดิมนางเป็นคนร่าเริง เปิดเผยจริงใจ 
ตามธรรมชาติของผู้คนในชนเผ่าของนาง
นางมิใคร่สนใจขนบธรรมเนียม ระบบระเบียบวังหลวงสักเท่าไหร่ 

ความสัมพันธ์กับสามีก็ลุ่มๆดอนๆ ทะเลาะวิวาทกันเป็นอาจิณ
(แต่อ่านๆดูก็เหมือนเด็กๆอะ ทะเลาะกัน ดีกัน เล่นกัน...)
วันดีคืนดีนางก็แต่งตัวเป็นชายออกไปเที่ยวเตร่กับอาตู้ 
องครักษ์ใบ้คู่ใจสนุกสนานเพลิดเพลินไป...

แต่ทว่า...วันเวลาล่วงไป นางก็ค่อยๆ เรียนรู้ถึงความแตกต่างของวิถีชีวิต
 ความคิดและการกระทำของผู้คนที่บ้านเกิดนางกับในเมืองหลวง...
โดยเฉพาะเหลี่ยมเล่ห์เพทุบายต่างๆที่นางคาดไม่ถึง 
ผู้คนแวดล้อมนางล้วนปากอย่างใจอย่างจนนางรู้สึกกลัว 
อ้างว้างและคิดถึงบ้าน...
นางอยากกลับบ้าน
ทว่า...จะยังมี'บ้าน'ให้นางได้กลับไปอีกหรือ...?




หนังสือแบ่งออกเป็นสองเล่ม 
ผู้เขียนแบ่งโทนของเรื่องออกเป็นสองพาร์ทอย่างค่อนข้างชัดเจน...

เริ่มจากเรื่องราวที่เหมือนจะเป็นนิยายจีนแนววังหลังทั่วๆไป
 รัชทายาทถูกบังคับให้แต่งงานกับองค์หญิงต่างเมือง
ทั้งๆ ที่ตัวเองมีสนมรักอยู่แล้ว 
ซึ่งฝ่ายองค์หญิงก็รับรู้อยู่เต็มอก...แต่นางก็หาได้แคร์ 
ยังคงร่าเริงเบิกบานตามปกตินิสัยของตัวเอง 
ซ้ำยังปฏิบัติต่อสนมของสามีอย่างบริสุทธิ์ยุติธรรมอีกด้วย

โทนเรื่องเริ่มพลิกผันในเล่มสอง...
เมื่อนางเพิ่งจะมาตระหนักรู้ว่าวันคืนของนางในตำหนักบูรพานั้น
นางอยู่อย่างไร้ความทรงจำมาตลอด...
ถูกหลอกซ้ำหลอกซ้อนโดยคนที่นางรู้สึกดีด้วยมาตลอด

บรรยากาศการอ่านเล่มสองจึงพลิกผันตามอารมณ์ความรู้สึกนางเอกเลยค่ะ 
มันเจ็บปวด คุมแค้น เศร้า และโดดเดี่ยว
 รอบตัวนางไม่มีใครรักใคร่จริงใจกับนางเลย...ยกเว้นอาตู้

..............

ชอบตอนจบมากกกก...
ถึงแม้จะต้องเสียน้ำตาให้กับฉากนี้ไปไม่น้อยเลย ถือเป็นหนึ่งในนิยายจีนไม่กี่เรื่องที่ทำให้เราอินได้ถึงขั้นหลั่งน้ำตาSmiley

ผู้แปลสำนวนดีมาก อ่านๆ ไปก็รู้สึกว่า
ในแง่ของสำนวนภาษาใกล้เคียงกับบุหลันไร้ใจพอสมควรทีเดียว
โดยเฉพาะบทบรรยายฉาก สถานที่ ธรรมชาติ ฯลฯ 
สำนวนโวหาร พรรณนาโวหารแบบจัดเต็ม 
มีแทรกบทกวีที่มีความหมายลึกซึ้งกินใจ
 สอดคล้องกับเนื้อหาเรื่องราว อ่านลื่นไหลละมุนละไมมาก...









Create Date : 18 พฤษภาคม 2561
Last Update : 18 พฤษภาคม 2561 12:49:25 น. 2 comments
Counter : 253 Pageviews.
(โหวต blog นี้) 

 
คนแปลตงกงกับบุหลันไร้ใจคือคนเดียวกันค่ะ

อ่านรีวิวแล้ว ต้องไปหามาอ่านบ้างแล้ว

ขอบคุณมากค่ะ


โดย: ข้าวปั้น IP: 139.99.104.93 วันที่: 18 พฤษภาคม 2561 เวลา:18:39:24 น.  

 
คนแปลฝีมือดีจริง ๆ ค่ะ

ฉากจบในเรื่องคือดีงาม ( แม้ว่าเรายังอยากจะสะใจพระเอกต่ออีก 2-3 บท ก็ตามที )

้น้ำตาซึมให้อาตู้ เหมือนกันค่ะ ฉากนี้


โดย: Serverlus วันที่: 20 พฤษภาคม 2561 เวลา:16:54:59 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
รหัสส่งข้อความ
กรุณายืนยันรหัสส่งข้อความ

BlogGang Popular Award#14


 
แม่ไก่
Location :
ลำปาง Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 180 คน [?]




**หลังไมค์เจ้า**





Cute Clock Click!



เออสิ,มาอยู่ใยในโลกกว้าง
เฉกชลคว้างมาเมื่อไรไม่นึกฝัน
ยามจากไปก็เหมือนลมรำพัน
โบกกระชั้นสู่หนไหนไม่รู้เลย


รุไบยาต ~ โอมาร์ คัยยัม
สุริยฉัตร ชัยมงคล : แปล




Latest Blogs

~อลวนกลสลับร่าง/"เจ๋อมู่" เขียน(เสี่ยวหวา/แปล) ~

~ โลกที่รัก/ Dear World/"Bana Alabed/บานา อัลอาเบด" เขียน ~

~ นางทิพย์/"แก้วเก้า" เขียน ~

~ นางถ้ำ/มาลา คำจันทร์ เขียน ~

~ อ้อมฟ้าโอบดิน/"คีรี" เขียน ~

~ บทเพลงโศกแห่งคาเฟ่แสนเศร้า(The Ballad of The Sad Café)/Carson McCullers:เขียน/จุฑามาศ แอนเนียน : แปล ~

~ ทัณฑ์ลวงรัก/"FoxxTrot" เขียน ~

~ ดับแดนดารา/"อสิตา" เขียน ~

~ เทียบท้าปฐพี 1-3/ชิงหลิงเยวี่ย : เขียน/ กระบี่หลงทิศ : แปล ~

~ My Grandmother Asked Me to Tell You She’s Sorry(ยายฝากบอกว่าขอโทษ)/Fredrik Backman:เขียน/ปราชญ์ อัสนี : แปล ~



สารบัญหนังสือ: รวมลิงก์หนังสือที่รีวิวในบล็อก # ๑ + ๒



Group Blog
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add แม่ไก่'s blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.