พลังอันประเสริฐ Blog คนหัดเขียน
<<
เมษายน 2552
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 
1 เมษายน 2552

Kindertotenlieder (Songs on the Death of Children)



Kindertotenlieder (Songs on the Death of Children) เพลงแห่งความตายของลูก แต่งโดย มาห์เลอร์ โดยได้นำเอาบทกวีของ Friedrich Ruckert. มาใช้
บทกวีดั้งเดิมนั้น มีทั้งหมด 425 บท ถูกแต่งหลังจากการตายของลูกทั้งสองคนของRuckert มาห์เลอร์ได้เลือกมาห้าบทเพื่อมาทำเป็นเนื้อร้อง ซึ่งสี่ปีหลังจากนั้น มาห์เลอร์ก็ได้เสียลูกสาวไปจริงๆ

**หมายเหตุการแปล เนื่องจากกวีทั้งห้าบทนี้ ข้าพเจ้าแปลโดยอาศัยคำแปลภาษาอังกฤษจากภาษาเยอรมัน จึงอาจทำให้เกิดความผิดพลาดได้ อีกทั้งข้าพเจ้าไม่ได้เคยศึกษาบทกวีดั้งเดิม ซึ่งเป็นความผิดอย่างร้ายแรงสำหรับการแปลบทกวี ในการที่จะเข้าใจเจตนารมณ์ของผู้แต่ง ทั้งกลอนห้าบทที่มาห์เลอร์เลือกมา ในการตีความของข้าพเจ้า ผู้แต่งต้องการสื่อสารในแต่ละบทต่อบุคคลคนละกลุ่มกัน ดังนั้นสรรพนามเมื่อเป็นภาษาไทยจึงไม่เหมือนกัน จึงขอนำบทกลอนภาษาอังกฤษมาให้ผู้อ่านได้เปรียบเทียบ อีกทั้งบ้านข้าพเจ้าไม่ได้มีพจนานุกรมแม้แต่เล่มเดียว ที่จะทำให้สื่อความหมายหรือใช้คำสละสลวยได้ดีขึ้น จึงขออภัยในความผิดพลาดใดๆมา ณ.ที่นี้ด้วย และขอรับคำชี้แนะของผู้รู้ทุกท่านครับ

1. "Nun will die Sonn' so hell aufgeh'n"
"Now the sun will rise as brightly as if nothing terrible had happened during the night. The misfortune had happened only to me, but the sun shines equally on everyone. You must not enfold the night in you. You must sink it in eternal light. A little star went out in my tent! Greetings to the joyful light of the world."
" บัดนี้ ดวงสุริยันกำลังตะกาย ฉายแสงประหนึ่งไม่มีสิ่งเลวร้าย ณ. ยามรัตติกาล ความอับโชคนั้นเกิดขึ้นแต่ตัวข้า, แต่ดวงตะวันสาดแสงสู่ทุกคนเท่าเทียมกัน เจ้าต้องไม่กอดเก็บยามราตรีไว้ข้างใน เจ้าต้องล้างมันโดยแสงอันเป็นนิรันดร ดาวดวงน้อยเลือนหายในกระโจมฉัน! ทักทายแสงแห่งความสุขของโลกา "

2. "Nun seh' ich wohl, warum so dunkle Flammen"
"Now I see well, why in many glances you flash upon me with such dark flames, O Eyes: as if to draw all your strength together in one look. I didn't realise, because a mist woven of tangled destinies surrounded me, that your beam was already returning homewards to the place from which all rays emanate. In your bright look you wanted to tell me: 'We would gladly stay with you'. Now that is denied to us by Fate. What in this world are but eyes to you, in the coming night shall be your stars."
" บัดนี้พ่อเห็นอย่างกระจ่างชัด,ว่าทำไม ในหลายครั้งที่ลูกชำเลืองมองพ่อมีแสงดังเพลิงมืดมัว, โอ้ ดวงตา: เสมือนหนึ่งรวบรวมพลังทั้งหมดของลูกในหนึ่งแรงมอง พ่อมิได้ตะหนัก, ด้วยความลึกลับถักทอชะตากรรมยุ่งเหยิงรอบตัวพ่อ,ว่ารอยยิ้มของลูกได้จากกลับ ไปยังบ้านที่ซึ่งอาภากำจร ในความสดใส ลูกอยากจะบอกว่า " พวกลูกดีใจที่ได้อยู่กับพ่อ " ซึ่งตอนนี้ถูกปฎิเสธโดยโชคชะตา อะไรในโลกนี้ไม่มีความหมายนอกจากการเฝ้ามองไปที่ลูก,ในคืนที่กำลังมา ลูกจะกลายเป็นดารา "

3. "Wenn dein Mutterlein"
"When your mother steps in through the door and I turn my head to look at her, my glance does not go first to her face, but nearer the doorstep, there, there where your dear little face used to be, as if you were bringing joy's beauty in with you as you used to, my little daughter. When your mother steps in through the door with the glowing candle, it is to me as if you came in with her as you used to, as of old hurrying behind her into the room. O you, your father's being, ah light of joy lost too soon!"
" ยามมารดาลูกย่างก้าวผ่านประตู เมื่อพ่อหันมองไปยังเธอ, พ่อมิได้ชำเลืองไปที่หน้าเธอก่อน,แต่ไปที่ใกล้บันไดประตู, ที่นั่น, คือที่ที่ดวงพักตร์ของลูกเคยอยู่, ดุจลูกนำมาซึ่งความสวยงามปิติยินดี ดั่งที่เคยมา, ลูกสาวตัวน้อยของพ่อ เมื่อมารดาลูกก้าวเข้ามาพร้อมด้วยเทียนส่อง, เสมือนหนึ่งลูกมาพร้อมแม่ดั่งที่เคยมา, รีบร้อนดุจเก่าก่อนตามหลังแม่เข้าสู่ห้อง โอ้ ลูกจ๋า, พ่อของลูกกำลัง,ประดุจหนึ่งแสงแห่งความสุขกำลังจางหายไป! "

4. "Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen"
"I often think: they have only just gone out, soon they will be coming back home. The day is fine! Don't be dismayed! They have just gone for a long walk! Yes indeed, they have just gone out, and now they are making their way home. Don't be dismayed, the day is fine! They have simply made a journey to yonder heights. They have just gone out ahead of us, and will not be thinking of coming home. We go to meet them on yonder heights! In the sunlight! The day is fine on those uplands!"
" ข้ามักจะคิด: พวกเขาแค่ออกไปข้างนอก, ไม่ช้าพวกลูกจะกลับมา วันคืนปรกติดี! อย่าได้ตกใจกลัว พวกเขาแค่เดินทางไกล! ใช่แน่แท้, พวกเขาแค่ออกไปข้างนอก, และกำลังเดินทางกลับบ้านมา อย่าได้ตกใจกลัว, วันคืนปรกติดี! พวกลูกแค่เดินทางไปเนินเขาเหล่าโน้น พวกเขาแค่ออกเดินทางก่อนเรา, และไม่คิดที่จะเดินทางกลับมา พวกเราจะไปพบพวกเขาที่เนินเขาเหล่านั้น! ภายใต้แสงตะวัน วันคืนชื่นบาน ณ.เนินเขานั้น! "

5. "In diesem Wetter!"
"In this weather, in this windy storm, I would never have sent the children out. They have been carried off. I wasn't able to warn them. In this weather, in this gale, I would never have let the children out. I feared they sickened: those thoughts are now in vain. In this weather, in this storm, I would never have let the children out, I was anxious they might die the next day: now anxiety is pointless. In this weather, in this windy storm, I would never have sent the children out. They have been carried off. In this weather, in this gale, they rest, they rest, as if in their mother's house: not terrified by any storm, but sheltered by the Hand of God, they rest, they rest, as in their mother's house."
" ในสภาพอากาศเช่นนี้, ท่ามกลางลมพายุ, ข้าพเจ้าไม่เคยส่งลูกไปข้างนอก พวกเขาจะถูกพัดพาไป ข้าพเจ้าไม่สามารถที่จะเตือนพวกเขา ในสภาพอากาศเช่นนี้, ท่ามกลางวายุ ข้าพเจ้าไม่ได้ปล่อยให้ลูกออกไป ข้าพเจ้ากลัวพวกเขาป่วย: ความคิดเหล่านี้กลายเป็นความว่างเปล่า ในสภาพอากาศเช่นนี้, ท่ามกลางพายุ ข้าพเจ้าไม่ยอมปล่อยให้ลูกออกไป, ข้าพเจ้ากระวนกระวายว่าพวกเขาอาจจะตายในวันถัดไป: บัดนี้ความกังวลนั้นไร้สาระ ในสภาพอากาศเช่นนี้, ท่ามกลางลมพายุ ข้าพเจ้าไม่เคยส่งลูกไปข้างนอก พวกเขาจะถูกพัดพาไป ในสภาพอากาศนี้, ท่ามกลางวายุ พวกเขาได้พักผ่อน, เสมือนอยู่ในบ้านมารดาของพวกเขา: ไม่ขวัญหนีโดยพายุใดๆ กำบังโดยพระหัตถ์ของพระเจ้า, พวกเขาได้พักผ่อน, พวกเขาพักผ่อน, เสมือนหนึ่งอยู่ในบ้านมารดาพวกเขา "


Create Date : 01 เมษายน 2552
Last Update : 29 ตุลาคม 2553 16:16:55 น. 0 comments
Counter : 556 Pageviews.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

ErShiYi
Location :
ปทุมธานี Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




ชื่อผมอ่านว่า เอ้อสืออี แปลว่า ยี่สิบเอ็ดครับ
[Add ErShiYi's blog to your web]