Ive just realized that my Komodo dragon story and their pictures scared people. I should get back uploading beautiful underwater pictures on my blog.
Why did you think you made mistake opening a language blog? I think it is great. I like your writing and teaching style. Its kind of edutainment.
I used to visit Cookiebears blog. But Ive never visited Angys blog. Ill visit their blogs as your suggestion.
A lot of listening practicing will help ดญ. Mungkood. But in this case, I think her instructor was mean. Poor girl! โดย: VA_Dolphin 19 กุมภาพันธ์ 2549 5:49:17 น.
NOW you know why I think it is a mistake? YOU are telling ME to go separate them? Are you nuts or do you think I am? Who wants to go in between them. they're still going on smsing and emailing!! I don't even know them!!!
Is there a possibility of contacting the WWLife people so that the could somehow 'relocate' the kodomo-komodo critters to their blogs? See if they would eat a bear and a "Keanu obsessed Angy"? โดย: Timmie (Tinglish ) 19 กุมภาพันธ์ 2549 7:58:33 น.
มีเพื่อนเป็นบังคลาเทศคนนึงพูดเร็วมากๆๆๆๆ พอบอกเค้าว่าพูดช้า ๆ หน่อย เค้าทำไม่ได้อ่ะค่ะ I think she has never tried ด้วยซ้ำ...ทำไงดีคะ.. โดย: ชิด-ชิด เข้ามาอีกหน่อย 19 กุมภาพันธ์ 2549 9:21:16 น.
Hi! Chid-chid, It is sometimes not so easy for some native speakers of any language to understand the frustrations of not being able to follow what's being said.
Try this: 'Please slow down. My ears are too slow for your mouth.'
The asst. dean is from Austria ka. She seems kind but I think she doesn't know how to speak in easy words ka. She has been in Thailand only one year.
Thank you for every recommends you gave me naka. I'm feeling better now and I have to work harder to finish my work.
I don't think I'll bother you soon but I will keep your tel. number in my mobile naka, just in case.
Thank you for your kindness. โดย: mungkood 19 กุมภาพันธ์ 2549 14:51:27 น.
I didn't see your number in your lung-mic naka. Also, I don't think it's safe for you to leave your number there. But thank you again for your kindness anyway. โดย: mungkood 19 กุมภาพันธ์ 2549 14:53:58 น.
Cookie bear, I know!!! I love it!!1t's so cute though when they get going real fast-haven't the slightest clue what they are saying but fun to listen to.
Mungkood There is one thing that we need to bear in mind that in the masters level it is EXPECTED that your English is at the level to be able to converse and write 'papers'.
about my face and my bottom โดย: แม่น้องธัย 20 กุมภาพันธ์ 2549 4:20:33 น.
Jom-kaen .... Thanks for the kind thoughts. Such sweet words coming from a pretty lady with a beautiful voice.
Chid-chid, We will open a new page to discuss your question.
Ty's mom, Glad you are 'relieved' about your face and your bottom. Hehehehehe โดย: Tinglish 20 กุมภาพันธ์ 2549 7:08:32 น.
Pwwwwww!! Thanks a bunch but you know what.... I got company try to hurt my feeling...but he can hurts me not my SON โดย: แม่น้องธัย 20 กุมภาพันธ์ 2549 7:33:11 น.
This morning, I woke up and I read one comment in the last blog It's just make me angry becasue she/he tried to bother me I wonder what's wrong with his/her brain!!! โดย: แม่น้องธัย 20 กุมภาพันธ์ 2549 7:35:30 น.
I know why, because she/he wants to see me in Thailand but I haven't ask for her/his phone no.
just teasing!!! I don't know who she/he is โดย: แม่น้องธัย 20 กุมภาพันธ์ 2549 7:39:33 น.
Morning everyoneeeeeeeee! I promise I'll (try to) be NICEEEE BUT...
เอ๋เข้ามาเป็นกำลังใจให้คะ
เอ๋เคยทำเว็บสอนภาษาไทยให้กับฝรั่ง สิบกว่าปีที่แล้ว ตอนแรกๆ ก็ท้อใจคะ ไม่มีคนเข้ามาเลย
แต่เราทำด้วยความสุขใจ ทำด้วยความเต็มใจคะ
โดย: jaa_aey 19 กุมภาพันธ์ 2549 1:07:38 น.
โดย: POL_US 19 กุมภาพันธ์ 2549 2:01:11 น.
โดย: POL_US 19 กุมภาพันธ์ 2549 2:03:37 น.
โดย: Rive Gauche 19 กุมภาพันธ์ 2549 2:41:58 น.
Why did you think you made mistake opening a language blog? I think it is great.
I like your writing and teaching style. Its kind of edutainment.
I used to visit Cookiebears blog. But Ive never visited Angys blog. Ill visit their blogs as your suggestion.
A lot of listening practicing will help ดญ. Mungkood. But in this case, I think her instructor was mean. Poor girl!
โดย: VA_Dolphin 19 กุมภาพันธ์ 2549 5:49:17 น.
เข้าไปดูบล็อกสองคนนั้นแล้ว ขำมากๆเลยค่ะ
ครูทิมช่วยแยกสองคนนั้นออกมาเถอะค่ะ ท่าทางจะทะเลาะกันไม่เลิก
ปล. จริงๆเคยเข้าไปบล็อก Angy มาก่อนแล้วค่ะ แต่จำไม่ได้ เพราะพอเข้าไปเห็นภาพหล่อๆ ของ Keanu แล้วเลยมัวแต่เคลิ้มลืมสนใจ เจ้าของบล็อก (ขอโทษนะจ๊ะ Angy )
โดย: VA_Dolphin 19 กุมภาพันธ์ 2549 7:22:13 น.
YOU are telling ME to go separate them? Are you nuts or do you think I am? Who wants to go in between them. they're still going on smsing and emailing!!
I don't even know them!!!
Is there a possibility of contacting the WWLife people so that the could somehow 'relocate' the kodomo-komodo critters to their blogs? See if they would eat a bear and a "Keanu obsessed Angy"?
โดย: Timmie (Tinglish ) 19 กุมภาพันธ์ 2549 7:58:33 น.
ก็กำลังรอ หนังสือ อยู่ค่ะ
ขอบคุณมากนะค่ะ
โดย: Lookpat IP: 58.136.198.141 19 กุมภาพันธ์ 2549 9:03:50 น.
I have an experience about this ka..
มีเพื่อนเป็นบังคลาเทศคนนึงพูดเร็วมากๆๆๆๆ พอบอกเค้าว่าพูดช้า ๆ หน่อย เค้าทำไม่ได้อ่ะค่ะ I think she has never tried ด้วยซ้ำ...ทำไงดีคะ..
โดย: ชิด-ชิด เข้ามาอีกหน่อย 19 กุมภาพันธ์ 2549 9:21:16 น.
It is sometimes not so easy for some native speakers of any language to understand the frustrations of not being able to follow what's being said.
Try this:
'Please slow down. My ears are too slow for your mouth.'
โดย: Timmie (Tinglish ) 19 กุมภาพันธ์ 2549 9:37:46 น.
ps. The turkey-Turkey class was so !!!!
โดย: VA_Dolphin IP: 70.109.61.248 19 กุมภาพันธ์ 2549 10:06:29 น.
โดย: ไ่่ก่ย่างคุกกี้กรอบหมีชอบหมด 19 กุมภาพันธ์ 2549 13:28:39 น.
ใช่เล้ยยยยยยยย
บางทีประโยคนึงมีสี่ห้าพยางค์ มันพูดมาเหมือนพยางค์เดียว
เศร้าจิต
เวลาเจอพูดเร็วมากจะจับเอาเป็นคำๆแล้วเดาเอาอ่ะค่ะ
เพราะเคยบอกเค้าว่าฟังไม่ค่อยทันแล้วชอบเจอพวกที่เค้าใจดีมากๆ พูดช้ามากๆ แบบว่าทีละคำ ทีละคำ แบบนั้นทรมานหูคนฟังมากกว่าฟังไม่ทันอีก
(ความเห็นส่วนตัวค่ะ)
โดย: PADAPA--DOO 19 กุมภาพันธ์ 2549 13:46:57 น.
She seems kind but I think she doesn't know how to speak in easy words ka.
She has been in Thailand only one year.
Thank you for every recommends you gave me naka.
I'm feeling better now and I have to work harder to finish my work.
I don't think I'll bother you soon but I will keep your tel. number in my mobile naka, just in case.
Thank you for your kindness.
โดย: mungkood 19 กุมภาพันธ์ 2549 14:51:27 น.
Also, I don't think it's safe for you to leave your number there.
But thank you again for your kindness anyway.
โดย: mungkood 19 กุมภาพันธ์ 2549 14:53:58 น.
Cookie bear,
I know!!! I love it!!1t's so cute though when they get going real fast-haven't the slightest clue what they are saying but fun to listen to.
คุณ PADAPA--DO
เข้าใจว่า แปลว่าคุณคล่องอังกฤษพอที่จะรำคาญที่เขาพูดช้าๆ คนที่ไม่เก่งไม่คล่องฟังไม่ทันเขาจะ อยากให้ว่ามาที่ละ key word ฟังไป ทิ้งช่วงให้คิด ยิ่งทิ้งห่างยิ่งดี
Mungkood
There is one thing that we need to bear in mind that in the masters level it is EXPECTED that your English is at the level to be able to converse and write 'papers'.
โดย: Timmie (Tinglish ) 19 กุมภาพันธ์ 2549 16:37:34 น.
เหตุการณ์ที่คล้าย ๆ กันแบบบังเอิญนี่ใช้ภาษาปะกิตสำนวนว่าอะไรนะคะ...
โดย: ชิด-ชิด เข้ามาอีกหน่อย 19 กุมภาพันธ์ 2549 17:00:14 น.
สวัสดีตอนใกล้ค่ำของ อุดรธานี จ้า
รู้ไหม..... ว่ามีใครคนหนึ่งเขา..ห่วงใย..
รู้ไหม........ ว่าตลอดเวลาคอยเฝ้าดูเธอเสมอ
รู้ไหม....... ว่าไม่สบายทุกครั้งที่ไม่ได้เจอ
รู้ไหม....... ว่าใจฉัน..คิดถึงเธอ..ทุกทุกวัน
** Have a nice day and take care na ja **
โดย: จอมแก่นแสนซน 19 กุมภาพันธ์ 2549 18:33:55 น.
โดย: BBwindy 19 กุมภาพันธ์ 2549 20:32:57 น.
^
หนูชิด-ชิดเองค่ะ ลืม log out BBwindy ออกเด๋วจะงง
โดย: ชิด-ชิดฯ (BBwindy ) 19 กุมภาพันธ์ 2549 20:33:51 น.
โดย: แม่น้องธัย 20 กุมภาพันธ์ 2549 4:18:56 น.
โดย: แม่น้องธัย 20 กุมภาพันธ์ 2549 4:20:33 น.
Thanks for the kind thoughts.
Such sweet words coming from
a pretty lady
with a beautiful voice.
Chid-chid,
We will open a new page to discuss your question.
Ty's mom,
Glad you are 'relieved' about your face and your bottom. Hehehehehe
โดย: Tinglish 20 กุมภาพันธ์ 2549 7:08:32 น.
โดย: แม่น้องธัย 20 กุมภาพันธ์ 2549 7:33:11 น.
โดย: แม่น้องธัย 20 กุมภาพันธ์ 2549 7:35:30 น.
just teasing!!! I don't know who she/he is
โดย: แม่น้องธัย 20 กุมภาพันธ์ 2549 7:39:33 น.
โดย: ไ่่ก่ย่างคุกกี้กรอบหมีชอบหมด 20 กุมภาพันธ์ 2549 8:45:01 น.
Noooooo!!!!
Now WHAT????
โดย: Timmie (Tinglish ) 20 กุมภาพันธ์ 2549 9:18:05 น.
โดย: ครูทิมสติแตก (Tinglish ) 20 กุมภาพันธ์ 2549 9:20:16 น.