หน้าตาก็ไม่ต่างกับ ENGLISH
มองดูก็ใช่เลย
คำก็ ENGLISH ทุกคำ
แต่ stucture และ grammar ไม่ใช่
TINGLISH เป็นภาษาอังกฤษ
ที่เป็น ENGLISH ที่เปลือก
แต่ ความรู้สึกนึกคิด ที่บรรยายออกมา
ยังสื่อไม่ได้ชัดเจน
เพราะ influence of the mother tongue
อิทธิพล ของภาษาแม่ แข็งแรงกว่า
มักเกิดจาก
การแปล คำต่อคำ
แทนการ แปลเนื้อหา เอาความ
หรือ
ทับศัพท์ อังกฤษมาโปรยใช้
ในเวลาที่พูดภาษาไทย
โดนใจ ได้ความดี ติดปาก ติดใจได้ทันที
แต่
เมื่อมาใช้ คำศัพท์ ภาษาอังกฤษ คำเดิมนั้น
เวลา พูดอังกฤษ
มันกลับไม่ใช่
เพราะเราทับศัพท์ที่ยืมมา
ในความหมายหนึ่งในหลายความหมาย
เมื่อไปใช้ในภาษาอังกฤษ
เรารู้เท่าไม่ถึงการ์ณ ว่า
อ้าว ตายจริง
คำๆ นี้ มันแปลได้ น่าอายขนาดนั้นเชียวหรือ?
อย่างคำ slogan ที่ตลกกระฉ่อนไปทั่วโลก
AMAZING Thailand
และ BE MY GUEST
ที่กำลังใช้กันอยู่ทุกวันนี้
เป็นตัวอย่างที่ดี
AMAZING จะแปลว่า
น่าอัศจรรย์(ใจ) ก็ใช่เลย
แต่
มันแปลว่า
เหลือเชื่อ
ได้อีกด้วย
ส่วน
BE MY GUEST
เราใช้พูด บอกเพื่อนฝูง
ที่มาเยี่ยมเยือน หรือรับเลี้ยง ที่บ้าน
ว่า
เชิญตามสบาย ไม่ต้องเกรงใจ
หรือ
เต็มที่เลยเพื่อน อยากกินอะไร ใช้อะไร
ไม่อั้น!!!
ทีนี้ ในฐานะประเทศที่ต้องการนักท่องเที่ยว
แต่จะเชิญนักท่องเที่ยว
มา กิน อยู่ ฟรี เต็มที่
แล้วมันดีกับธุรกิจเรายังไง
มีผู้เคยบอกว่า
ได้ slogan นี้มาจาก
การส่งเสริมการท่องเที่ยวของประเทศนึง
มัน โดนใจ ดี
เลย เอามั่ง
นี่ละ
เราไป ลอก slogan นี้มาจาก
การส่งเสริมการท่องเที่ยวของประเทศนึง
ที่มีภาษาอังกฤษ เป็น Foreign language
เหมือนเรา
ดังนั้น ช่วงนั้น
English speakers ในไทย
เห็นป้าย Amazing Thailand
เป็นอมยิ้ม
เราสิ
ยิ้มเขินๆ
- Comment
ตัวโลโก้ข้างบนนะคะ ต้องใช้สคริปตัวนี้ค่ะ ใส่ไว้ในช่อง script area นะคะ
<script>document.images[1].src ="//www.bloggang.com/data/close2heaven/picture/1127994109.gif"; document.images[1].width =257 ; document.images[1].height =75</script>
ตัวภาพและขนาดไหมจัดไว้ให้เรียบร้อยแล้วค่ะ (ภาพเดิมแน่นอนจ้า)
ปล. ไว้ไหมจะแวะมาบ่อยๆ ค่ะ มาเก็บเกี่ยวความรู้มั่งค่ะ
โดย: -`๏'- MeIKha
โดย: -`๏'- MeIKha
เดี๋ยวจะไปเยี่ยมป้ามดสักหน่อย
โดย: เอก (Tinglish