คำพูดที่ฝรั่งพูดกันในชีวิตประจำวัน ที่เราอาจไม่รู้ ตอนที่ 57 รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับขอเรียนสอบถามว่า by October 10,2011 มีความหมายต่างจาก within October 10,2011 อย่างไรคะ ขอขอบคุณล่วงหน้านะคะ ;Pเอ น่าจะเหมือนกันนะครับ ก็คือจนถึงวันที่ 10 ตุลา 2011 เหมือนกันให้กำลังใจกันต่อไป..."Today is a most unusual day, because we have never lived it before; we will never live it again; it is the only day we have." - WA Ward วันนี้คือวันสุดพิเศษ เพราะเราไม่เคยมีวันนี้มาก่อน เราไม่เคยใช้ชีวิตอยู่ในวันนี้ และเป็นวันเดียวที่เรามี ณ ขณะนี้ - ดับบลิว เอ วอร์ดแชร์ภาษาอังกฤษกันสักนิด เดี่ยวจะหลุด concept: สำนวน A tough nut to crack (ถั่วที่กะเทาะเปลือกลำบาก) เปรียบกับปัญหาที่ยากจะแก้ไขครับ ตัวอย่างเช่น The flood in Thailand this year is really a tough nut to crackรบกวนช่วยแปลประโยคนี้ทีครับ "The Higher You Rise, The Harder You Fall"แปลเทียบกับสำนวนไทย ก็ยิ่งสูง ยิ่งหนาว นั่นเองครับ คือ ยิ่งคุณขึ้นไปที่สูง เวลาตกลงมาก็ยิ่งเจ็บตัวหนักขึ้นครับCredit: ศูนย์แปลเอกสาร kingtranslations Create Date :24 พฤศจิกายน 2554 Last Update :18 เมษายน 2555 13:03:30 น. Counter : Pageviews. Comments :2 twitter google Comment * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก มาทักทายจ้า โดย: backhold 25 พฤศจิกายน 2554 1:37:56 น.ขอบคุณครับ โดย: คุณ โตน 27 พฤศจิกายน 2554 13:37:48 น.
โดย: backhold 25 พฤศจิกายน 2554 1:37:56 น.
โดย: คุณ โตน 27 พฤศจิกายน 2554 13:37:48 น.