bloggang.com mainmenu search
รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับ



Keep the finger crossed -- เป็นสำนวน เวลาพูดต้องทำท่าเอานิ้วกลางกับนิ้วชี้ไขว้กันด้วย ให้ความหมายว่า ผู้พูดหวังว่าเรื่องร้ายๆที่เพิ่งพูดไปจะไม่เกิดขึ้น หรือหวังว่าสิ่งดีๆจะเกิดขึ้น หรือมีอีกคำที่คล้ายๆกันเหมือนที่เราทำสมัยเด็กๆ ก็คือ knock on wood หรือเคาะโต๊ะ ก็มีความหมายเหมือนกันครับ



knock on wood / touch wood ก็ใช้ได้นะครับ นึกถึงเวลาที่เราพูดอะไรไม่ดีออกไป แล้วก็อุ๊บอิ๊บเคาะโต๊ะ เหมือนจะให้สิ่งชั่วร้ายละลายลงนั่นล่ะ ฝรั่งก็ทำแบบเดียวกันครับ



There is no free lunch หรือ There is no such thing as a free lunch เป็นสำนวนภาษาอังกฤษหมายความว่า ไม่มีอะไรได้มาฟรีๆ เหมือนเวลาใครเลี้ยงข้าวคุณ เขาย่อมคาดหวังอะไรจากคุณด้วยนั่นเอง เป็นอุทาหรณ์ได้ด้วยว่า อย่าได้คาดหวังว่าจะไปเอาอะไรของใครฟรีๆ บ่อยๆนะครับ



สถานการณ์ประท้วงในอังกฤษดีขึ้นแต่ยังไม่น่าไว้ใจ ใครมีเพื่อนฝูงญาติมิตรขอให้ปลอดภัยกันทุกคนนะครับ เอาศัพท์เกี่ยวกับการประท้วงมาฝากละกัน ประท้วง = protest / riot ส่วนผู้ประท้วงใช้คำว่า protesters นะครับ



เกาะติดศัพท์จากการประท้วงกันอีกนิด การจับกุมใช้คำว่า arrest หรือ chargeก็ได้ครับ ตัวอย่างประโยครวมศัพท์ทั้งหมดนะครับ 600 protesters have been arrested/ charged in the protest yesterday.


Credit: ศูนย์แปลเอกสาร kingtranslations
Create Date :16 กันยายน 2554 Last Update :18 เมษายน 2555 12:59:34 น. Counter : Pageviews. Comments :3