คำพูดที่ฝรั่งพูดกันในชีวิตประจำวัน ที่เราอาจไม่รู้ ภาคที่36 รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับKeep the finger crossed -- เป็นสำนวน เวลาพูดต้องทำท่าเอานิ้วกลางกับนิ้วชี้ไขว้กันด้วย ให้ความหมายว่า ผู้พูดหวังว่าเรื่องร้ายๆที่เพิ่งพูดไปจะไม่เกิดขึ้น หรือหวังว่าสิ่งดีๆจะเกิดขึ้น หรือมีอีกคำที่คล้ายๆกันเหมือนที่เราทำสมัยเด็กๆ ก็คือ knock on wood หรือเคาะโต๊ะ ก็มีความหมายเหมือนกันครับknock on wood / touch wood ก็ใช้ได้นะครับ นึกถึงเวลาที่เราพูดอะไรไม่ดีออกไป แล้วก็อุ๊บอิ๊บเคาะโต๊ะ เหมือนจะให้สิ่งชั่วร้ายละลายลงนั่นล่ะ ฝรั่งก็ทำแบบเดียวกันครับThere is no free lunch หรือ There is no such thing as a free lunch เป็นสำนวนภาษาอังกฤษหมายความว่า ไม่มีอะไรได้มาฟรีๆ เหมือนเวลาใครเลี้ยงข้าวคุณ เขาย่อมคาดหวังอะไรจากคุณด้วยนั่นเอง เป็นอุทาหรณ์ได้ด้วยว่า อย่าได้คาดหวังว่าจะไปเอาอะไรของใครฟรีๆ บ่อยๆนะครับสถานการณ์ประท้วงในอังกฤษดีขึ้นแต่ยังไม่น่าไว้ใจ ใครมีเพื่อนฝูงญาติมิตรขอให้ปลอดภัยกันทุกคนนะครับ เอาศัพท์เกี่ยวกับการประท้วงมาฝากละกัน ประท้วง = protest / riot ส่วนผู้ประท้วงใช้คำว่า protesters นะครับเกาะติดศัพท์จากการประท้วงกันอีกนิด การจับกุมใช้คำว่า arrest หรือ chargeก็ได้ครับ ตัวอย่างประโยครวมศัพท์ทั้งหมดนะครับ 600 protesters have been arrested/ charged in the protest yesterday.Credit: ศูนย์แปลเอกสาร kingtranslations Create Date :16 กันยายน 2554 Last Update :18 เมษายน 2555 12:59:34 น. Counter : Pageviews. Comments :3 twitter google Comment * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก อรุณสวัสดิ์เช้าวันศุกร์ค่ะ คุณโตน โดย: KeRiDa 16 กันยายน 2554 9:02:39 น.Just say Hi, It's interesting about Translations.Good Day ! โดย: JyHorseman (yoadjarust ) 19 กันยายน 2554 17:53:23 น.ขอบคุณที่แวะมาเยี่ยมชมครับ :D โดย: คุณ โตน 27 กันยายน 2554 9:29:42 น.
โดย: KeRiDa 16 กันยายน 2554 9:02:39 น.
Good Day !
โดย: JyHorseman (yoadjarust ) 19 กันยายน 2554 17:53:23 น.
โดย: คุณ โตน 27 กันยายน 2554 9:29:42 น.