bloggang.com mainmenu search
รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับ


จำได้ว่าตอนไปเมืองนอกใหม่ๆ ไปร้านอาหารและต้องการขอกระดาษเช็ดปาก บอกคนเสิร์ฟอย่างห้าวหาญว่า can I have tissue paper. เพื่อนรีบสะกิดว่า ถ้าจะขอกระดาษหรือผ้าเช็ดปาก เขาเรียกว่า napkin ถ้า tissue paper เขาจะไปดึงไอ้ม้วนๆ ในห้องนำ้มาให้!


ภาษาอังกฤษเปิ่นๆ ตอนไปร้านอาหารอีกครั้งนะครับ พนักงานเสริ์ฟน้ำมาให้เราอยากได้หลอดก็บอกเขาเลยครับว่า Can I have a tube? พนักงานงงครับ มารู้ทีหลังว่าหลอดที่ใช้ในร้านอาหาร เราเรียกว่า straw นะครับ ไม่ใช่ tube ที่ใช้เรียกอะไรที่เป็นรูปทรงหลอดๆ หรือท่อเสียมากกว่า


วันนี้ได้ทราบว่าเป็นวันครบรอบเสียชีวิตของราชินีลูกทุ่ง พุ่มพวง ดวงจันทร์ คำว่าครบรอบการเสียชีวิตใช้คำว่า anniversary ได้เหมือนกันครับ... Today is the 19th anniversary of poompuang's death.


เวลาที่เราพูดอะไรยาวๆให้คนอื่นฟัง แล้วต้องการสรุปในตอนท้าย เรามี idiom ว่า in a nutshell (นัทเชลล์) แปลตรงตัวคือในเปลือกถั่ว.. In a nutshell, we will not buy this product from your company. เวลาไปเจอที่ไหนไม่ต้องงงนะครับว่าถั่วมาเกี่ยวอะไรด้วย


ขอบคุณทุกท่าน กับการเปิดตัว fan page ของเราจริงจังเพียงประมาณสองสัปดาห์ มีแฟนแล้ว 321 ท่าน กับธุรกิจที่ไม่ใช่ lifestyle businessอย่างเรา ถือว่าน่าพอใจครับ ติดตามกันต่อไปนะครับ ถ้ามีจำนวนแฟนพอสมควรแล้ว จะมีอะไรดีๆมา"ให้"ทุกท่านอีกแน่นอน

Credit: ศูนย์แปลเอกสาร //www.kingtranslations.com
Create Date :05 กรกฎาคม 2554 Last Update :10 สิงหาคม 2554 10:10:09 น. Counter : Pageviews. Comments :3