คำพูดที่ฝรั่งพูดกันในชีวิตประจำวัน ที่เราอาจไม่รู้ ภาค9 รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับจำได้ว่าตอนไปเมืองนอกใหม่ๆ ไปร้านอาหารและต้องการขอกระดาษเช็ดปาก บอกคนเสิร์ฟอย่างห้าวหาญว่า can I have tissue paper. เพื่อนรีบสะกิดว่า ถ้าจะขอกระดาษหรือผ้าเช็ดปาก เขาเรียกว่า napkin ถ้า tissue paper เขาจะไปดึงไอ้ม้วนๆ ในห้องนำ้มาให้!ภาษาอังกฤษเปิ่นๆ ตอนไปร้านอาหารอีกครั้งนะครับ พนักงานเสริ์ฟน้ำมาให้เราอยากได้หลอดก็บอกเขาเลยครับว่า Can I have a tube? พนักงานงงครับ มารู้ทีหลังว่าหลอดที่ใช้ในร้านอาหาร เราเรียกว่า straw นะครับ ไม่ใช่ tube ที่ใช้เรียกอะไรที่เป็นรูปทรงหลอดๆ หรือท่อเสียมากกว่าวันนี้ได้ทราบว่าเป็นวันครบรอบเสียชีวิตของราชินีลูกทุ่ง พุ่มพวง ดวงจันทร์ คำว่าครบรอบการเสียชีวิตใช้คำว่า anniversary ได้เหมือนกันครับ... Today is the 19th anniversary of poompuang's death.เวลาที่เราพูดอะไรยาวๆให้คนอื่นฟัง แล้วต้องการสรุปในตอนท้าย เรามี idiom ว่า in a nutshell (นัทเชลล์) แปลตรงตัวคือในเปลือกถั่ว.. In a nutshell, we will not buy this product from your company. เวลาไปเจอที่ไหนไม่ต้องงงนะครับว่าถั่วมาเกี่ยวอะไรด้วยขอบคุณทุกท่าน กับการเปิดตัว fan page ของเราจริงจังเพียงประมาณสองสัปดาห์ มีแฟนแล้ว 321 ท่าน กับธุรกิจที่ไม่ใช่ lifestyle businessอย่างเรา ถือว่าน่าพอใจครับ ติดตามกันต่อไปนะครับ ถ้ามีจำนวนแฟนพอสมควรแล้ว จะมีอะไรดีๆมา"ให้"ทุกท่านอีกแน่นอนCredit: ศูนย์แปลเอกสาร //www.kingtranslations.com Create Date :05 กรกฎาคม 2554 Last Update :10 สิงหาคม 2554 10:10:09 น. Counter : Pageviews. Comments :3 twitter google Comment * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก ใครมีคำถามอะไรก็ตามไปถาม ไปคุยกันได้เลยนะคร้าาาบ ยินดีๆ โดย: คุณ โตน 5 กรกฎาคม 2554 8:26:51 น.มีอีก2คำที่ตอนเราได้ยินแล้วยืนขมวดคิ้วนั่งคิดนอนคิดตะแคงดิดก็ไม่เข้าใจ จนต้องเอ่ยปากถามเพื่อนฝรั่งค่ะRain check. เราชวนเพื่อนออกไปเดินเที่ยวเพือ่นว่า can I take a rain check? เรายืนงงเลย. กับอีกคำที่งงกว่าก็คือ come hell or high water . เราจะไปตายกับพวก slang แล้วก็ idiom ของเค้าอะค่ะ จริงๆมีเยอะกว่านี้อีก แต่นึกไม่ออกค่ะบางอันก็ยังคงไม่รู้ความหมายเพราะไม่กล้าถาม5555 โดย: aorp 5 กรกฎาคม 2554 12:05:45 น.สวัสดีครับCan I take a rain check = หมายความง่ายๆว่าเขาไม่ว่างไปกับคุณนั่นเอง เขาอาจจะไปโอกาสหน้าส่วน come hell or high water มีความหมายตรงข้ามกันนะครับ แปลว่าไม่ว่าฟ้าจะถล่ม ดินจะทลาย เขาก็จะมาแน่นอนเป็นคำถามที่ดีมากครับ ผมจะเอาไปแชร์ใน fanpage นะครับ หากมีคำถามอื่นก็เข้าไปถามกันใน fanpage ได้ เพราะอาจไม่ได้เข้ามาที่นี่บ่อยๆนะครับ :) โดย: คุณ โตน 5 กรกฎาคม 2554 16:03:50 น.
โดย: คุณ โตน 5 กรกฎาคม 2554 8:26:51 น.
Rain check. เราชวนเพื่อนออกไปเดินเที่ยวเพือ่นว่า can I take a rain check? เรายืนงงเลย.
กับอีกคำที่งงกว่าก็คือ come hell or high water .
เราจะไปตายกับพวก slang แล้วก็ idiom ของเค้าอะค่ะ
จริงๆมีเยอะกว่านี้อีก แต่นึกไม่ออกค่ะบางอันก็ยังคงไม่รู้ความหมาย
เพราะไม่กล้าถาม5555
โดย: aorp 5 กรกฎาคม 2554 12:05:45 น.
Can I take a rain check = หมายความง่ายๆว่าเขาไม่ว่างไปกับคุณนั่นเอง เขาอาจจะไปโอกาสหน้า
ส่วน come hell or high water มีความหมายตรงข้ามกันนะครับ แปลว่าไม่ว่าฟ้าจะถล่ม ดินจะทลาย เขาก็จะมาแน่นอน
เป็นคำถามที่ดีมากครับ ผมจะเอาไปแชร์ใน fanpage นะครับ หากมีคำถามอื่นก็เข้าไปถามกันใน fanpage ได้ เพราะอาจไม่ได้เข้ามาที่นี่บ่อยๆนะครับ :)
โดย: คุณ โตน 5 กรกฎาคม 2554 16:03:50 น.