bloggang.com mainmenu search
รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage www.facebook.com/kingtranslation ตามไป LIKE กันได้ครับ

"Cowards die many times before their Death" -- William Shakespeare
วิลเลี่ยม เชคสเปียร์กล่าวไว้ว่า คนขี้ขลาด ก็เหมือนคนที่ตายไปซะหลายครั้งแล้วก่อนเวลาตายจริงๆ


เวลาคุยโทรศัพท์ ถ้าเราต้องการให้ผู้ที่โทรมาฝากข้อความไว้ หรือให้โทรกลับ อาจพูดได้ดังนี้

-- Can you leave the message?
-- Can I take your message?
-- Would you like to leave a message?
-- Would you like him/her to call you back?


เคยอยากจะว่าใครที่นิสัย ไม่ดีมากๆไหมครับ แบบลึกเข้าไปในกมลสันดานแก้ไม่หาย ใช้คำว่า bad มันดูไม่สาสม สามารถใช้คำว่า Bad to the bone ได้นะครับ ไอ้คนนี้มัน bad to the bone แปลว่าเลวเข้ากระดูกดำ ทำนองนั้นเลย


โดนไข้หวัดเล่นงาน ยังดีที่เป็นแค่ cold ไม่ใช่ flu ทั้งสองคำแปลว่าหวัดทั้งคู่ แต่ถ้าเป็น flu จะเหมือนปวดเมื่อยอ่อนเพลียไปหมด จะหนักกว่า cold นะครับ


พอดีคุยเรื่องติดหวัด (catch a cold) เลยมีคนแนะนำสำนวนน่าสนใจเกี่ยวกับ catch มาอีกคำครับ คำว่า Catch 22 หมายความถึงเหตุการณ์ที่เมื่อสิ่งหนึ่งไม่ได้เกิดขึ้น สิ่งที่ตามมาก็ไม่สามารถเกิดขึ้นได้ เป็นผลต่อเนื่องกัน เช่น If you don't get this job before the end of this month, you will not be able to pay the rent. It's a catch 22 situation.

Credit: ศูนย์แปลเอกสาร //www.kingtranslations.com
Create Date :01 กรกฎาคม 2554 Last Update :10 สิงหาคม 2554 10:07:05 น. Counter : Pageviews. Comments :2