bloggang.com mainmenu search


ชื่อเรื่อง - School wars ศึกรักต่างภาษา
ชื่อญี่ปุ่น - Eikaiwa School Wars
ผู้เขียน - MATSUMOTO Tomo
สนพ. - บงกช
ผู้แปล - AEI
แนว - รัก
ความยาว - 2 เล่ม (จบ)

เรื่องย่อหลังปก
คิโกะ อาริสึงาว่า (ชื่อเล่น อลิส) เป็นนร.หญิง ม.ปลาย ซึ่งเกลียดภาษาอังกฤษเป็นที่สุด เธอจำใจต้องไปเรียนที่โรงเรียนสอนภาษาอังกฤษเพราะพ่อจะย้ายไปทำงานที่นิวยอร์ก แต่อิชผู้สอนชาวต่างชาติที่ได้เจอนั้นก็คือคนที่แย่งชิงปลากระป๋องกระป๋องสุดท้ายกับเธอในร้าน 100 เยนนั่นเอง...!? เรื่องแนวขำขันเกี่ยวกับการสื่อสารต่างวัฒนธรรมระหว่างอลิสกับอิช เล่มแรกที่คุณเฝ้าคอยมาถึงแล้ว!! ผลงานใหม่ล่าสุดของผู้วาด "KISS" และ "สะดุดรักหอพักใจ"

เม้นต์
เป็นงานของ อ.มัตสึโมโตะ อีกเรื่องที่อ่านแล้วชอบ นอกจาก สะดุดรักหอพักใจ (Beauty is the beast) เพราะรู้สึกนางเอกโก๊ะๆเอ๋อๆพอๆกัน ยิ่งเรื่องนี้ อลิสจังที่ปกติก็เป็นคนนิ่งๆอยู่แล้ว ต้องมาตัวแข็งทื่อเวลาเจอกับ "คนต่างด้าว" เลยออกน่ารักแกมขำ รู้สึกว่าเหมาะกับพระเอกของอ.(ที่บุคลิกนิสัยโขกพิมพ์เดียวกันมาแทบทุกเรื่อง)

จะว่าไป ไว้ว่างๆมารีวิว สะดุดรักหอพักใจ ดีกว่า ^_^

Love has no language barrier
พระเอกกับนางเอกเรื่องนี้พูดกันแทบไม่ค่อยรู้เรื่องตลอดทั้งเรื่องเลย แต่ก็เข้าใจกัน (ในบางเวลา)

มาดูประโยคแรกที่สองคนสื่อสารกันเข้าใจ


อลิส : You are mean. (คุณมันนิสัยเสีย)
อิช : Excuse me.
อลิส : You are mean...? (พูดเป็นประโยคคำถามโดยไม่รู้ตัว)


อิช : หืม...งั้นเหรอ?
อลิส (ในใจ) : หวา รู้เรื่องด้วย
อิช : เพิ่งเคยมีคนว่าฉันอย่างนั้นครั้งแรกเลยนะ เธอคิดอย่างนั้นเหรอ?
อลิส : Yes!! (ใช่เลย) You are mean!! (คุณมันนิสัยเสีย)
อิช : อ้อ เหรอ

^^;

เนื้อเรื่องดำเนินไปอย่างง่ายๆ สบายๆ ตามสไตล์ของอ.มัตสึโมโตะ คั่นกลางแต่ละบทจะเป็นหน้าวลีภาษาอังกฤษที่พูดด้วยภาษาญี่ปุ่น ถ้ารู้ภาษาญี่ปุ่น อ่านแล้วจะขำมาก อย่างเช่น

If you don't mind กลายเป็น อิฟุ อุด้ง อุไม (แปลเป็นคำๆด้วยความรู้ยุ่นเท่าหางอึ่งของเราได้ประมาณว่า ตกใจ อุด้ง อร่อย)

อันนี้เป็นบทสอบสนทนาภาษาอังกฤษของอลิสท้ายเล่ม

คำถาม - หากตกอยู่ในสถานการณ์ที่ต้องอยู่ตามลำพังสองคนกับชาวต่างชาติแปลกหน้า คุณจะทำเช่นไร


อิช : Hi, how are you doing?
อลิส : Hi... Hello... (ดวงตาเลื่อนลอย)

1. ในเวลาแบบนั้นให้ใจเย็นๆลองถามอาชีพดู
อลิส : What do you do!?


อิช : I'm a teacher.
อลิส : อา อืม...

(เงียบ)

2. และในเวลาที่ลำบากยิ่งขึ้น ลองถามงานอดิเรกดู
อลิส : W... What do you do in your free time!? (หวา)


อิช : In my free time, I like to sleep, go to 100yen shop, stuff like that. So, how about you?
อลิส : How about you เหรอ...? (เอ๋...)
อิช : ...

แทนที่จะถามเป็นอย่างเดียว ควรจะหัดตอบเรื่องของตัวเองให้ได้ด้วย

แต่เอาเป็นว่า เวลาอยากจะพูดอะไรสักอย่าง แต่นึกไม่ออก อย่าทำอย่างอลิสละกัน



แอบบอกเล็กๆว่าตอนจบน่ารักมากๆ

แปล
เฉยๆ สำนวนธรรมดา รู้สึกอธิบายมุขน้อยไปหน่อย เลยไม่ชวนขำเท่าที่ควร
Create Date :15 ตุลาคม 2551 Last Update :15 ตุลาคม 2551 11:00:59 น. Counter : Pageviews. Comments :6