ยังคงติดเกมและเล่นเฟสมากกว่า อาจไม่ค่อยมาตอบคอมเม้นท์นะคะ

ยาคูลท์
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 30 คน [?]




ข้าพเจ้าเป็นสุข และเชื่อว่าใครก็ตามซึ่งมีรสนิยมในการอ่านหนังสือดี ย่อมสามารถทนต่อความเงียบเหงาในทุกแห่งได้ -- วาทะของท่านมหาตมะ คานธี


Book Archive by Group



หมายเหตุ: โซน Romance และ การ์ตูน ยังไม่ทำเพราะมีน้อย


Group Blog
 
<<
กรกฏาคม 2550
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031 
 
7 กรกฏาคม 2550
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add ยาคูลท์'s blog to your web]
Links
 

 
การผจญภัยของเรือนักเดินทาง

แปลจาก The Wanderer
ผู้แต่ง: Sharon Creech / ผู้แปล: สมพร วรรธนะสาร-วาร์นาโด
สำนักพิมพ์ มติชน
พิมพ์ครั้งแรก เมษายน 2550
ราคา 200 บาท

โต้ลม ห่มฟ้า ฝ่าทะเล กับเหล่านักเดินทางผู้กล้า สู่จุดหมายปลายทางที่ยิ่งใหญ่เกินใฝ่ฝัน

เรื่องราวของโซฟี สาวน้อยวัย 13 ปีกับญาติพี่น้องอีกห้าคนที่เดินทางข้ามมหาสมุทรแอตแลนติกบนเรือชื่อ "นักเดินทาง" เพื่อไปเยี่ยมคุณตาบอมปีที่ประเทศอังกฤษ แต่การเดินทางครั้งนี้ไม่ได้สนุกสนานราบรื่นอย่างหวัง นักเดินเรือมือสมัครเล่นทั้งหกต้องเผชิญพายุและอุปสรรคนานัปการเมื่อรอนแรมอยู่บนเรือน้อยกลางทะเลใหญ่ ทว่าอุปสรรคสำคัญของโซฟีกลับเป็นปริศนาแห่งอดีตของเธอเองที่ซ่อนเร้นอยู่ โซฟีต้องฝ่าฟันมรสุมนี้ไปให้ได้ เพื่อจุดหมายปลายทางและความฝันที่เฝ้ารอ

* * * * * * * *


วรรณกรรมเยาวชนอ่านเพลินอีกเล่มค่ะ

พล็อตก็ตามข้างบนเลย โซฟีกับญาติล่องเรือไปอังกฤษ ระหว่างทางมีพายุและอุปสรรคนิดหน่อย แต่สุดท้ายก็ไปถึงที่หมาย จบ

เรื่องเล่าด้วยน้ำเสียงของโซฟี เริ่มตั้งแต่พ่อแม่ยอมให้เธอเดินเรือข้ามทวีปไปหาคุณตาบอมบีที่อังกฤษ พร้อมน้าชายและลูกพี่ลูกน้องรวม 5 คน พอเริ่มเดินทาง ก็สลับน้ำเสียงคนบรรยายเป็นโคดี้..ญาติของโซฟีผ่านทางปูมเดินเรือบ้าง กลายเป็นการผลัดกันเล่าระหว่างโซฟีกับโคดี้ ทำให้คนอ่านจับได้ว่าเรื่องเล่าของโซฟีไม่เป็นจริงทั้งหมดเสมอไป

น้ำเสียงคนบรรยาย 2 คนที่บางครั้งก็เล่าเรื่องไม่ตรงกันเสมอไป และค่อย ๆ เผยแง่มุมใหม่ของตัวละครอื่น ทำให้เรื่องน่าติดตามขึ้นเยอะ แถมยังช่วยให้ตัวละครบนเรือค่อย ๆ มีมิติมากขึ้นด้วย จนสุดท้าย ถึงเนื้อเรื่องจะไม่มีอะไร แต่อ่านแล้วเหมือนกับมีอะไรให้สนใจคิดตามไปโดยไม่รู้ตัว

อ่านจบแล้วเหมือนจะรู้สึกปล่อยวางมากขึ้นนิดนึง แต่ถ้าถามว่าได้อะไรบ้าง อ่านอะไรไป? ก็ตอบได้แค่ อ่านเรื่องการเดินทางของญาติกลุ่มหนึ่ง แค่นั้น ... สไตล์คนแต่งเขาเลย ตอนอ่านงานแปลสองเล่มแรกของชารอน ครี้กก็รู้สึกคล้ายแบบนี้แหละ



Create Date : 07 กรกฎาคม 2550
Last Update : 7 กรกฎาคม 2550 10:45:08 น. 7 comments
Counter : 1262 Pageviews.

 
เล่มนี้ยังไม่ได้อ่านเลยอะ งานเสร็จเมื่อไหร่เฮ้อออออออ จะรื้อกองดองมาลุยอ่านให้สะใจ


โดย: แพนด้ามหาภัย วันที่: 7 กรกฎาคม 2550 เวลา:10:31:56 น.  

 
^
"งานเสร็จเมื่อไหร่..."
จึ้ก! (*เสียงธนูแห่งความรู้สึกผิด*) จขบ. อู้งานมาอ่านอ่ะ งานส่งวันอังคารสี่ชิ้น ยังไม่เริ่มสักนิด


โดย: ยาคูลท์ วันที่: 7 กรกฎาคม 2550 เวลา:10:53:50 น.  

 
เพลงเพราะจังเลยค่ะ เพลงอะไรคะ


โดย: January Friend วันที่: 8 กรกฎาคม 2550 เวลา:14:29:19 น.  

 
อ้อ eye on me เพลงใครคะ


โดย: January Friend วันที่: 8 กรกฎาคม 2550 เวลา:14:30:54 น.  

 
Angela Aki ค่ะ


โดย: ยาคูลท์ วันที่: 8 กรกฎาคม 2550 เวลา:17:48:55 น.  

 
น่าอ่านอีกแล้ว แต่ตอนนี้เข้าโหมดน้ำเน่าอยู่ค่ะ
ต้องจดไว้ก่อน รอเข้าโหมดเยาวชน


โดย: piccy วันที่: 10 กรกฎาคม 2550 เวลา:8:35:56 น.  

 
พอดีเพิ่งอ่านนหังสือเล่มนี้จบ แล้วก็หาข้อมูลเพื่อทำรายงานค่ะ ก็เลยเปิดมาเจอเว็บนี้

มีคำถามอยากจะถามหน่อยอ่ะค่ะคือ ถามเก็บข้อมูลในฐานะคนที่อ่านนวนิยายเล่มนี้แล้ว แล้วก็อ่านเรื่องความสุขของกะทิแล้วด้วย ก็เลยอยากจะถามว่า อ่านแล้วรู้สึกว่าหนังสือสองเล่มนี้มีความคล้ายๆ กันอยู่ค่อนข้างมากมั้ยคะ? อยากรู้ว่าคนอื่นคิดยังไง เพราะส่วนตัวแล้ว อ่านแล้วแอบตกใจว่า มันก็คล้ายกันหลายๆ อย่างจังแหะ เลยอยากถามความคิดเห็นคนอื่นบ้างค่ะ ^^

(รบกวนคุณยาคูลท์ตอบทางอีเมล์ได้มั้ยคะ dhammaniyom.p@gmail.com ขอบคุณมากๆ เลยค่ะ ^^ แต่ยังไงจะแวะมาอีกนะคะ ในฐานะคนชอบอ่านหนังสือเหมือนกันเลย ^^)


โดย: ^oil^ IP: 124.121.9.103 วันที่: 20 สิงหาคม 2550 เวลา:0:39:28 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.