ไปร่วมงานมงคลสมรส
ไปร่วมงานมงคลสมรส

แปลเอกสารประกอบการขอจดทะเบียนสมรสให้ลูกค้ามาหลายคนแล้วถึงเวลาที่เราได้ไปร่วมพิธีสมรสบ้าง

วันนี้ 14 มิ.ย. ลูกพี่ลูกน้องของเราแต่งงานกับหนุ่มออสเตรเลีย จริงๆ ก็ไม่หนุ่มหรอก 56 จะเกษียณอยู่รอมร่อแล้ว พี่สาวเราก็ไม่ใช่ย่อย 45 แล้ว เรียกว่า สมวัย

คู่นี้เจอกันทางอินเทอร์เน็ต คนละเว็บกับของเรา พี่เราคุยกับหนุ่มคนนี้ได้ไม่นาน ก็ตัดสินใจไปดูตัวจริงโดยพาเพื่อนไปด้วยเพื่อความปลอดภัย

ฝ่ายชายก็ใช่ย่อยพอพี่เราลงเครื่องบินที่เพิร์ทแล้ว กลับให้เพื่อนไปรับที่สนามบินแล้วพาไปพักบ้านเพื่อนยังไม่ให้ไปหาที่บ้าน ฝ่ายชายให้เพื่อสกรีนก่อนว่าผู้หญิงนิสัยใจคอยังไง คุยง่ายมั้ย วางตัวเหมาะสมมั้ย

พี่เราเล่าให้ฟังตอนแต่งงานแล้วว่างงเหมือนกัน ไม่คิดว่าฝ่ายชายก็ระวังตัว ระวังมากจนถึงเขาก็นึกว่าเกือบจะไม่เอาผู้ชายคนนี้แล้ว พี่เราไม่ง้อ “ชั้นก็มีศักดิ์ศรี ไม่ได้ขอใครกิน” (พี่เราทำธุรกิจเครื่องสำอางเป็นพยาบาลอยู่แล้วด้วย)

เอาเป็นว่าบินไปเจอหน้ากัน ใช้เวลาด้วยกันแล้ว นิสัยใจคอเข้ากันได้ สุดท้ายฝ่ายชายขอหมั้น

พอหมั้นแล้วก็เป็นธุระของเราเนื่องจากต้องแปลเอกสารส่วนตัวของพี่สาวทั้งหมดไปส่งผู้ทำพิธีเพื่อขอจองวันทำพิธีแต่งงาน

เอกสารที่ใช้ก็มีสูติบัตร ใบเปลี่ยนชื่อ ทะเบียนหย่า ผู้ทำพิธีบอกว่าขอสูติบัตรเพราะต้องการดูชื่อพ่อและชื่อแม่ฝ่ายหญิง เนื่องจากต้องบันทึกลงไปในเอกสารทะเบียนด้วย ขอทะเบียนหย่าเพราะอยากได้เอกสารที่เป็นทะเบียนไม่ใช่ใบหย่า

นึกว่าครบปรากฏว่าพี่เราโทรมาบอกว่า ผู้ทำพิธีจะดูบัตรประชาชนไทย อือ ผู้ทำพิธีรู้มากอีก ว่าคนไทยมีบัตรประชาชน แต่เราก็แปลส่งไปให้นะ

ได้เอกสารครบแล้ว ผู้ทำพิธีถึงจองวันทำพิธีให้

นึกว่าจบ เอ้าพี่เราโทรมาอีก บอกว่าอยากให้มางานด้วย ให้สามีเรามาด้วย เราบอกว่า สามีไปไม่ได้เพราะ 1. ติดงาน ออสเตรเลียปิดปีภาษีสิ้นเดือนมิถุนายน เจ้านายจะปิดบัญชีต้องเคลียร์งานให้หมด 2. สามีเราผ่าตัดหลังเมื่อปีที่แล้ว นั่งเครื่องบินจากเมลเบิร์นไปเพิร์ท 5 ชั่วโมง ต่อรถอีก 4 ชั่วโมง พอถึงที่หมายสงสัยจะได้เข้าโรงพยาบาลเพราะหลังพิการ 3. สามีเราไม่อยากไปด้วยเพราะว่าพี่เราแต่งงานที่เมืองGeraldton อดีตเมียออสซี่ของฮีเป็นคนเมืองนี้ ฮีเบื่อ อยู่มาเป็นสิบปีแล้ว

เรารับปากว่าไปได้แน่นอน ยินดี ตอนเราแต่งงานที่ไทยเมื่อธันวาคมปีที่แล้วพี่คนนี้ก็มาเป็นตัวแทนแม่เรา

มีอีกพี่เราบอกให้แปลคำอวยพรของแม่ของพี่ให้ด้วย (ป้าเรา) แล้วให้เราพูดในงาน โอ้ว ใช้น้องหลายอย่างแท้เนาะ

เมื่อวานเราลงเครื่องที่เพิร์ทแล้วเพื่อนของฝ่ายชายมารับพาขับรถขึ้นมาที่ Geraldton กว่าจะถึงก็มืดแล้ว พี่เราโผล่หน้าออกมาจากบ้าน แวบแรกที่เห็นบ้านฝ่ายชายเราถามพี่เลยว่า “แน่ใจเหรอว่าอยู่ได้”

บ้านที่เห็นเป็นบ้านยกสูงมีใต้ถุน นี่ถ้าไม่เห็นฝรั่งนึกว่ามาหมู่บ้านยายที่อุบลนะเนี่ย

มันหยุดไม่ได้น่ะต่อมเสือกทำงาน ถามโน่นถามนี่ พี่เราเล่าให้ฟังว่า ฝ่ายชายมีเงินกองทุนเกษียณอายุ แต่เงินเก็บไม่ค่อยมีชอบเที่ยว ใช้ชีวิตอย่างที่อยาก อีกอย่างคือ ไม่เคยคิดว่าจะแต่งงาน แต่เจอพี่สาวเราแล้ว ชอบ

(เย็นนี้ หลังแต่งงานพี่เขยบอกว่า ที่ชอบพี่สาวเราเพราะพี่เราพูดว่า “ถ้าชั้นอยากได้เงินชั้นมีสมองและสองมือ ชั้นหาเองได้” ส่วนพี่สาวเราบอกว่า “ที่แต่งกับผู้ชายคนนี้เพราะเขาเป็นคนจิตใจดี เห็นเขามีบ้านหลังแค่นี้ ไม่รวยอะไร แต่ดูแลพี่ดีตลอด”)

ขอตัดมาที่งานแต่งงานวันนี้ ผู้ทำพิธีมาให้บริการทำพิธีนอกสถานที่ตามที่นัดไว้ล่วงหน้า ก่อนเริ่ม ผู้ทำพิธีเรียกเราเข้าไปดูเอกสารแล้วให้เราไล่ดูเงื่อนไขการแต่งงานทีละข้อ เขาบอกว่า อธิบายแล้วแต่ไม่แน่ใจว่าพี่เราฟังรู้เรื่องหรือเปล่า เราอ่านเงื่อนไขแล้วก็บอกว่า ไม่มีปัญหาเงื่อนไขกำหนดไว้ว่า ต้องมีอายุไม่ต่ำกว่าที่กำหนดต้องไม่เป็นคู่สมรสตามกฎหมายของผู้ใด และมีเงื่อนไขอีกสองข้อ ลืมไปแล้วว่าอะไรแต่พี่เราไม่ติดเงื่อนไข


ขั้นตอนคือ ผู้ทำพิธีจะถือสคริปต์แล้วให้ฝ่ายชายและฝ่ายหญิงพูดตาม คำพูดคล้ายๆ ที่บาทหลวงให้พูดนั่นแหละ จำได้ว่า มันไม่มีท่อน I do นะ เพราะผู้ทำพิธีให้พูดไปเลยว่า … I take [xxx] to be my lawful husband. แล้วก็จุ๊บกัน

(ถ้าอยากดูตัวอย่างคำพูดของผู้ทำพิธีดูได้ที่นี่ http://marriagecelebrant.wysiwyg.net.au/Marriage-Ceremony-Sample/)

เสร็จแล้วก็ให้เจ้าบ่าวเจ้าสาว พยาน 2 คน นั่งเซ็นเอกสาร คือ ใบสมรส และทะเบียนสมรส ทะเบียนสมรสที่เซ็นนี้ ผู้ทำพิธีจะไม่ได้ให้คู่แต่งงานแต่จะส่งไปสำนักทะเบียน ให้คู่บ่าวสาวตามไปเอาที่สำนักทะเบียน


สิ่งที่ผู้ทำพิธีให้ในวันแต่งงานคือใบสมรส อย่างในรูปนี้ (เราเห็นว่ามีใบเดียวนะ)


จากนั้นก็เป็นพิธีการอื่นเช่น พ่อแม่อวยพร รับประทานอาหาร

ความแตกต่างระหว่างพิธีการของไทยกับของออสเตรเลียคือ ถ้าแต่งงานที่ไทย พิธีแต่งงานที่ทำ บ่าวสาวจะเตรียมงานทำพิธีกันเองกับครอบครัว แล้วถ้าจะจดทะเบียนสมรสก็ไปที่อำเภอ  แต่ของออสเตรเลีย ต้องให้ผู้ทำพิธีที่จดทะเบียน (celebrant) ทำให้ พอทำพิธีเสร็จแล้วเขาจะส่งเอกสารไปให้สำนักทะเบียนเพื่อให้สำนักทะเบียนออกทะเบียนสมรสให้

คู่นี้แต่งเสร็จแล้วหน้าที่ของเราก็ยังไม่หมด ต้องช่วยพี่เราเตรียมเอกสารวีซ่าต่อ พี่เราไม่ค่อยได้ภาษาอังกฤษน่ะแล้วเอกสารมันก็เยอะ ไว้เราจะมาเขียนเล่าให้ฟังเรื่องทำเอกสารนะ ตอนนี้ยังไม่ได้เริ่มทำ




Create Date : 14 มิถุนายน 2557
Last Update : 14 มิถุนายน 2557 21:20:06 น.
Counter : 1783 Pageviews.

0 comments
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Natchaon
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 279 คน [?]



Sawaddee ka. My name is Nat. I am a certified translator. I have been in the translation industry since 2004.

I graduated a master degree in English-Thai translation from Chulalongkorn University, Thailand.

I have the following accreditation:
- NAATI Accreditation for EN < > TH translation (Australia)
- Court Expert Registration for EN < > TH translation (Thailand)
- Member (MCIL), Chartered Institute of Linguists (U.K.)

See details about my services here http://www.nctranslation.net
http://www.expertthai.net

For a quick quote, email your document to natchaon@yahoo.com.

รับแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียพร้อมประทับตรา NAATI ปรึกษาฟรีที่ natchaon@yahoo.com หรือ Line: Natchaon.NAATI

See below my locations:
- Melbourne: Now - 22 Dec 2017
(Last update: 03 Jul 2017)

NAATI ออสเตรเลีย, NAATI เมลเบิร์น, NAATI ประเทศไทย, NAATI กรุงเทพ, แปลเอกสารพร้อมประทับตรา NAATI, แปลเอกสารโดยนักแปล NAATI, NAATI Australia, NAATI Melbourne, NAATI Thailand, NAATI Bangkok, NAATI translation, NAATI accredited translation, Australia Visa, Partner Visa, Fiance Visa, Prospective Visa, Skilled Migrant, Student Visa, Work Visa, Work and Travel Visa, Online Visa, วีซ่าออสเตรเลีย, วีซ่าแต่งงาน, วีซ่าคู่หมั้น, วีซ่าทำงาน, วีซ่านักเรียน, วีซ่าทำงานและท่องเที่ยว, วีซ่าออนไลน์
Thai – English translation, English – Thai Translation, แปลอังกฤษเป็นไทย, แปลไทยเป็นอังกฤษ

*บทความทั้งหมดในบล็อกนี้ สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ*
มิถุนายน 2557

1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
29
30
 
 
14 มิถุนายน 2557
All Blog