เตือนภัย scammer

เมื่อสองวันก่อนได้อีเมลสอบถามค่าแปลเอกสารรายงานวิชาการ  เนื้อหาตามนี้

mata taylor

To

mata taylor

BCC

natchaon@yahoo.com

Apr 20 at 2:48 PM

Hello, I am Miss Mata Taylor, I got your e mail addressfrom an online forum that you are an excellent translator, I guess you wouldhave worked for them. I will like you to translate an article for me, but firsti need to know your language combination because it was not stated. I will bevery happy if you can reply my e mail ASAP.
Thank You

เราก็แจ้งราคาไป  ในใจก็สงสัยตั้งแต่ตอนบอกว่าเจอเราใน forumเราไม่ค่อยไปเขียนอะไรที่ไหน คนที่อีเมลมาปกติจะระบุชื่อเว็บมาเลยว่าเจอเราจากที่ไหน  อีกอย่างคือ อีเมลของคนนี้ไม่มีสังกัดบริษัทมันน่าสงสัย

(เขียนบล็อกแล้วก็เพิ่งเห็นว่า คนส่งนั้นส่งเมลให้ตัวเอง แล้ว BCC เรา  อันนี้ไม่แปลกเพราะลูกค้าที่เป็นบริษัทหลายรายก็ทำ คือส่งเมลหว่านเพื่อขอราคาเอาไว้เป็นคู่เทียบ  ถ้าเราได้รับอีเมล บางครั้งเราจะแจ้งว่าเราขอไม่เสนอราคา)  

ประเด็นมันอยู่ตรงนี้

mata taylor

To

Natchaon Chucherdsak

BCC

natchaon@yahoo.com

Today at 4:38 AM

Thank You very much for the reply, i am pleased withyour price, i will be making paying by check, i will need your full name andaddress so i can issue out your payment ASAP.

Thank You

คุ้นๆ เนาะเหมือนไอ้เลวที่เคยอีเมลมาถามเรื่องแปลสัญญาจ้างนักกีฬาตอนเราอยู่ออสเตรเลีย ส่งเช็คปัญญาอ่อนมาอย่างนี้เลย

ถ้าให้ข้อมูลส่วนตัว ก็บ้าไปแล้ว

เจอแบบนี้  ต้องค้น matataylor000@gmail.com แล้วเราก็เจอลิงค์เยอะแยะว่าอีนี่มันเป็นscammer

http://vocabat.com/2014/07/25/is-mata-taylor-a-spammer-big-time/

แหม มันเขียนหาทุกคนว่าเป็น excellent translator

แล้วมีคนหลงเชื่อมันด้วยนะ ทำงานให้ก่อนแล้วค่อยทวงเงิน

Thuan Nicholls | January 18, 2015 at 4:46 am | Reply

Same here. Mata sent me an email on 25/11/2014 saying that sheheard on a forum that I am an excellent translator and asked me to do a 13 pagelong article on Terrorism. My quote was almost a thousand Australia dollarswhich she “likes very much” and asked me to go ahead on the 28th November. Idutifully worked day and night, brought two thick dictionaries with me on mytrip to make sure my work was up to scratch. Lo and behold when I sent thetranslated article to her on 2/01/2015 no reply or acknowledgement came back. Isent her more emails, still no response . I checked all her emails for anaddress or an ABN number but only got this:matataylor000@gmail.com
Only then I noticed that her English grammar and spelling were very poor. WhenI used my ipad, I often made typo mistakes, but when my sister Googled her nameand alerted me of the findings, everything fell into place! I have alwaystrusted people because previously one chap could not pay me, so a year later heturned up at my doorstep and gave me the cash. From now on I will be morecautious. Once bitten, twice shy! But what a price! Not a nice thing to start2015 with – for anybody!
Be careful my I/T colleagues!

มีคนได้รับเช็คมันด้วย

Kara | August 16, 2014 at 8:47 pm | Reply

Oh,wow! I am really glad that I checked this out. I have been working on thistranslation…the article is interesting, and being that I’m starting out, I wasreally excited and didn’t think too much about it. Haha I just got the check inthe mail for $1400 over the negotiated price, and she threatened to go to theFBI if I didn’t tell her that I had received it. Maybe I should tell her to doso…anyway, thanks! I have the article and it’s an interesting read. Maybe I’lltranslate it, anyway, for the fun of it. :D

ที่มันส่งเช็คมาให้เพราะ…

vcmarcano | August 14, 2014 at 8:48 am | Reply

Iam so glad you wrote this and posted it. I almost fell for this scam — I’msomewhat new with freelancing, and while I am usually pretty sharp, I thoughtthis one was legit. Mata and I negotiated a price, and then she actually sentin a check through FedEx, from a fake address in Lenexa, Kansas. The check wasabout $800 over the quote we’d agreed on and it looked fake, which is when Istarted Googling her name. Then she e-mailed me saying that it had been amistake from her “personal assistant” and that I should send her back theremainder of the money to an address in Ukraine, so she could get a planeticket. That’s when I was sure it was a scam (and obviously after reading theseposts). I wrote her back calling her out on the scam, and have now reported itto FedEx security, need to report to Wells Fargo (where the counterfeit checkis from), and have reported to FTC.

เพราะมันอ้างว่า จ่ายเงินมาเกินให้ทอนเงินคืนมันด้วย  (แหม่ ส่งเช็คปลอมมา แต่จะเอาเงินจริง ทำไปได้)

*** ฉะนั้นขอให้เพื่อนนักแปลทุกคนเฉลียวใจเสมอ ถ้าดูแล้ว too good to be true ก็มักจะเป็นอย่างนั้น




Create Date : 24 เมษายน 2558
Last Update : 24 เมษายน 2558 10:29:12 น.
Counter : 810 Pageviews.

0 comments
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Natchaon
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 277 คน [?]



Sawaddee ka. My name is Nat. I am a certified translator. I have been in the translation industry since 2004.

I graduated a master degree in English-Thai translation from Chulalongkorn University, Thailand.

I have the following accreditation:
- NAATI Accreditation for EN < > TH translation (Australia)
- Court Expert Registration for EN < > TH translation (Thailand)
- Member (MCIL), Chartered Institute of Linguists (U.K.)

See details about my services here http://www.nctranslation.net
http://www.expertthai.net

For a quick quote, email your document to natchaon@yahoo.com.

รับแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียพร้อมประทับตรา NAATI ปรึกษาฟรีที่ natchaon@yahoo.com หรือ Line: Natchaon.NAATI

See below my locations:
- Melbourne: Now - 22 Dec 2017
(Last update: 03 Jul 2017)

NAATI ออสเตรเลีย, NAATI เมลเบิร์น, NAATI ประเทศไทย, NAATI กรุงเทพ, แปลเอกสารพร้อมประทับตรา NAATI, แปลเอกสารโดยนักแปล NAATI, NAATI Australia, NAATI Melbourne, NAATI Thailand, NAATI Bangkok, NAATI translation, NAATI accredited translation, Australia Visa, Partner Visa, Fiance Visa, Prospective Visa, Skilled Migrant, Student Visa, Work Visa, Work and Travel Visa, Online Visa, วีซ่าออสเตรเลีย, วีซ่าแต่งงาน, วีซ่าคู่หมั้น, วีซ่าทำงาน, วีซ่านักเรียน, วีซ่าทำงานและท่องเที่ยว, วีซ่าออนไลน์
Thai – English translation, English – Thai Translation, แปลอังกฤษเป็นไทย, แปลไทยเป็นอังกฤษ

*บทความทั้งหมดในบล็อกนี้ สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ*
เมษายน 2558

 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
23
25
26
28
29
30
 
 
24 เมษายน 2558
All Blog