วุ่นวายขายปลาแดก

เมื่อวานนี้มีอะไรให้เข้ามาพร้อมๆ กันหลายเรื่อง

เรื่องแรก เราได้รับอีเมลจากอาจารย์ท่านหนึ่งซึ่งสอนอยู่ ม. ราชภัฎพระนครศรีอยุธยา อาจารย์สนใจอยากให้เราไปเป็นวิทยากรถ่ายทอดประสบการณ์ให้เด็กปี3-4 เอกภาษาอังกฤษ มีค่าตอบแทนให้ เราโทรกลับไปแจ้งว่า ยินดีไปพูดให้เด็กๆ ฟังแต่บังเอิญกำลังจะไปออสเตรเลีย แล้วช่วงนี้เด็กๆ เตรียมสอบ สรุปคือ เลื่อนสัมนาไปเป็นเดือน ก.ค. หรือ ส.ค.ช่วงที่เรากลับไทย

เวลาเราไปบรรยายเราจะไม่สอนเรื่องทฤษฎีการแปลหรือหลักการที่เกี่ยวข้องนะเพราะอาจารย์ประจำภาควิชาแปลต้องสอนได้ดีกว่าอยู่แล้ว สิ่งที่เราจะทำคือเล่าเกี่ยวกับการทำงานจริงๆว่าพอนักแปลเรียนจบ ลงสนาม จะต้องเตรียมรับมือกับอะไรบ้าง แก้ปัญหาได้ยังไง หาตัวช่วยได้จากไหนและช่องทางต่างๆ ในการส่งเสริมวิชาชีพแปลของตนเอง

(อ้อมีคนติดต่อหลังไมค์ว่า ต้องการให้เราลองดูงานแปลให้หน่อยว่าต้องแก้ไขยังไงใช้ได้มั้ย etc. ถ้าเรารับก็จะคิดเป็นค่าตรวจแก้ (editing) ในอัตราเดียวกับที่เรียกเก็บกับลูกค้า แต่เราเสนอไปว่า มาหาเราที่ออฟฟิสเลยดีกว่า ถือเอกสารแปลมาด้วย แล้วจะดูให้พร้อมกับอธิบายเบื้องต้นเกี่ยวกับการแปล เป็นการติวส่วนบุคคล ให้เราเปิดสอนแปลเป็นชั้นเรียน เราว่าเราไม่ qualified นะ เพราะไม่ได้จบครู แล้วก็ไม่ได้จบปริญญาเอก)

******

เรื่องที่สอง มีคนโทรหาเรา เห็นเบอร์เราจากบล็อกนึกว่าจะถามเรื่องแปลเอกสาร ไม่ใช่อ่ะ โทรมาหาเราเรื่องที่เราโดนโกงค่าหุ้นซื้อเพชรจากบริษัทเพชรชื่อดังเมื่อปี 2555 เราบอกว่า เราทำทุกอย่างแล้ว แจ้งความที่ ส.น. คลองตัน ก็ตามสไตล์ตำรวจอ่ะนะ รู้อยู่ว่ายังไง ขนาดเราบอกว่ามูลค่าความเสียหายน่าจะหลักสิบล้าน ตำรวจก็เฉย มองว่าคดีฆ่าคนตายสำคัญกว่า

ตอนที่เราเดินเรื่อง เราตามจนเจอเจ้าทุกข์ที่โดนโกงซื้อหุ้นซึ่งกระจายอยู่ในหลายๆจังหวัด (โกงระดับประเทศ ว่างั้น) แต่รอเจ้าทุกข์รายอื่นๆมาร่วมดำเนินคดีกับเราฐานฉ้อโกงประชาชน

ปลายสายเล่าว่า เธอก็โดนไป3 แสน แต่ตามจิกจนได้คืน โชคไม่ดีที่น้องชายเธอโดนไป 1ล้านบาท ได้คืนมาบางส่วน แต่ยังไม่หมด

เราบอกเธอไปว่าเราไม่ได้ตามข่าวอะไรเพราะว่าเราไปต่างประเทศบ่อย เพิ่งได้รู้จากเธอนี่เองว่าปลายปีที่แล้วประเด็นบริษัทเพชรแห่งนี้เป็นกระทู้ฮอตในพันทิป พอจะไปเปิดดู เธอดักคอ บอกว่า กระทู้โดนอุ้มไปแล้ว พันทิปสั่งลบเพราะพาดพิงทำให้เกิดความเสียหายต่อบุคคลอื่น(ทั้งที่มันผิดจริงนะเนี่ย)

เท่าที่ฟังจากเธอคาดว่าคดีนี้ความเสียหายน่าจะหลักร้อยล้าน เพราะมันมีทั้งโกงโดยการขายหุ้นให้ประชาชนทั่วไปถึง3 ปีแต่ไม่ได้มีการให้หุ้น ไม่เคยเอาชื่อใครไปใส่บัญชีผู้ถือหุ้น ไม่มีปันผลจริงและมีการโกงในกรณีขายเพชรพร้อมใบเซอร์โดยที่คนซื้อจ่ายเงินแล้วแต่ไม่ได้เพชร พอจะประนีประนอมทยอยคืน ก็กลับได้เพชรปลอม! (ทำไปได้)

พอตอนเย็นเราเช็คกระทู้เก่าๆ ในพันทิป เออ กระทู้คนอื่นที่เอาบริษัทเพชรเจ้านี้มาแฉโดนอุ้มจริงๆ ด้วย แต่กระทู้เรายังอยู่เพราะเราพูดแบบกว้างๆ ก็เห็นว่ามีคนมาตอบไปเมื่อปลายปีที่แล้วเหมือนกันพร้อมให้เบอร์ไว้ เราก็โทรไป

ปลายสายบอกว่าเป็นคนประสานงาน ก็มีการเคลียร์หนี้กับเจ้าทุกข์บางส่วนไปแล้ว เราก็เลยบอกว่าเคลียร์ให้เราด้วยดิยอดของเรานิดเดียวเอง แค่ 50,000 บาท แล้วเราก็บอกว่าเรารู้ว่ากรรมการบริษัทน่ะออกทีวี เขียนหนังสือ เพราะเพื่อนเราก็อยู่ สนพ. นี่แหละเพื่อนเราเล่าให้ฟังว่าอะไรยังไงบ้าง

สรุปว่าเราทวงเงินผ่านคนประสานงานคนนี้ไปแล้ว ก็ไม่รู้จะหัวหรือก้อย แต่ปลายสายที่โทรหาเราวันนี้บอกว่า จะเอาเรื่องถึงที่สุด จะเอาให้ติดคุกเลย

******

เรื่องที่สามไม่พ้นวนเวียน เรื่องบริษัทหาคู่

เราได้รับอีเมลจากบริษัทหาคู่แห่งหนึ่งในฮ่องกงเสนอให้เราเป็นผู้ให้บริการด้านการแปลสำหรับลูกค้าของบริษัท แค่เห็นชื่อบริษัท เราก็รู้แล้วว่า ลักษณะธุรกิจเป็นยังไงทำอะไร ที่ไหน ยังไง

เราบอกว่าเราสนใจแต่อยากได้รายละเอียดเพิ่มเติม ซึ่งเขาก็ส่งเอกสารข้อกำหนดและเงื่อนไขการเป็นผู้ให้บริการมาให้เราเซ็น

อ่านแล้วไม่เวิร์กอย่างแรง ไม่ใช่แค่ให้ค่าแปลน้อยมากหลักสิบ (ปกติเราแปลหน้านึงก็ 700-800บาทแล้ว) แต่เรามีความหลังกับบริษัทนี้มาก่อน

ในกระทู้เก่าเราเล่าให้ฟังว่าเราใช้บริการหาคู่หลายบริษัท ทำให้เรารู้ว่า ให้ใครหา ก็ไม่ได้ผลเท่าเราหาเอง จริงๆ นะเออ บริษัทที่อีเมลหาเรานี้ เราใช้บริการโดยทางบริษัทมีพนักงานคอยแปลอีเมลจดหมาย ข้อความ แชท ต่างๆ ระหว่างฝ่ายหญิงและฝ่ายชาย

อย่างแรกที่จำได้คือเราไม่ได้รับเอกสารบอกกล่าวถึงลักษณะของการให้บริการว่าบริษัทจะโต้ตอบกับฝ่ายชายแทนเรา ผลที่ตามมาคือผู้สมัครมีผู้ชายติดพันแต่เป็นคนที่อยู่นอกสเป็ก (ไม่รู้พนักงานไปคุยอีท่าไหน)

อย่างที่สองตอนถ่ายรูปทำโพรไฟล์ มีการ retouch มากจนถึงขั้นบิดเบือนรูปลักษณ์ที่แท้จริงของผู้สมัคร เราเห็นหน้าตัวเองในเว็บยังต้องถามตัวเองว่า ใช่ตรูหรือนี่

อย่างที่สาม มีการลงชื่อจริงและนามสกุลจริงของผู้สมัครกำกับไว้ที่รูปในโพรไฟล์ (ถ้าจะลงขนาดนี้ บริษัทได้เคยขออนุญาตผู้สมัครมั้ย เราเชื่อว่า ถ้าบอกผู้สมัครส่วนใหญ่ต้องไม่ยอมให้ลงข้อมูลที่แท้จริง)

ทั้งหลายทั้งปวงนี้เราโทษตัวเอง น่าจะดูออกตั้งแต่แรกแล้วว่า บริษัทนี้ target ผู้หญิงระดับ “รากหญ้า”เพราะต้องหาคนมาช่วยเรื่องสื่อสารภาษาอังกฤษ ไม่เหมือนกับ premium dating service จริงๆที่คัดเฉพาะคนที่มีการศึกษาในระดับที่กำหนด มีพื้นฐานครอบครัว หน้าตา น้ำหนักสุขภาพ etc. ตามเกณฑ์ ถึงจะเป็นสมาชิกได้

ที่สำคัญอีกอย่างคือถ้าเซ็นแล้ว เราห้ามทำธุรกิจประเภทเดียวกันแข่งกับบริษัทนี้ โอ้ว เราโดนเพื่อนชวนทำธุรกิจหาคู่มาตลอด เผื่อวันนึงเราอยากเป็นเอเจนท์หาคู่ล่ะ จะมาตัดช่องทางทำกินกันตอนนี้เลยหรือ

สรุปเราไม่ได้เซ็นสัญญาเป็นผู้ให้บริการ และบอกไปว่า ลักษณะการทำงานของบริษัท(ที่อีเมลมาหาเรา) ขาดจรรยาบรรณ เราไม่สามารถร่วมงานด้วยได้

******

ตบท้ายด้วยเรื่องขำขัน ลูกค้าโทรมาจากซิดนีย์เพื่อถามเรื่องแปลเอกสาร

ลูกค้า: จะแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลีย ขอ Partner Visa ค่ะ
เรา: ค่ะ จะแปลอะไรบ้างคะ
ลูกค้า: ทะเบียนบ้าน ใบเกิด และใบ ส.ด.
เรา: เอ่อ ทำไมต้องใช้ ส.ด. ขอโทษนะคะ ลูกค้าเป็นผู้หญิงหรือผู้ชาย
ลูกค้า: เป็นกะเทยค่ะ

(คิดในใจ..ไม่น่าถาม)




Create Date : 28 มกราคม 2558
Last Update : 28 มกราคม 2558 13:26:02 น.
Counter : 1061 Pageviews.

1 comments
  
555555
ขำอันสุดท้าย
และก็ข้อมูลสนุกจังค่ะ
ไว้มาอ่านอีกค่ะ
โดย: maistyle วันที่: 28 มกราคม 2558 เวลา:14:25:38 น.
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Natchaon
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 278 คน [?]



Sawaddee ka. My name is Nat. I am a certified translator. I have been in the translation industry since 2004.

I graduated a master degree in English-Thai translation from Chulalongkorn University, Thailand.

I have the following accreditation:
- NAATI Accreditation for EN < > TH translation (Australia)
- Court Expert Registration for EN < > TH translation (Thailand)
- Member (MCIL), Chartered Institute of Linguists (U.K.)

See details about my services here http://www.nctranslation.net
http://www.expertthai.net

For a quick quote, email your document to natchaon@yahoo.com.

รับแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียพร้อมประทับตรา NAATI ปรึกษาฟรีที่ natchaon@yahoo.com หรือ Line: Natchaon.NAATI

See below my locations:
- Melbourne: Now - 22 Dec 2017
(Last update: 03 Jul 2017)

NAATI ออสเตรเลีย, NAATI เมลเบิร์น, NAATI ประเทศไทย, NAATI กรุงเทพ, แปลเอกสารพร้อมประทับตรา NAATI, แปลเอกสารโดยนักแปล NAATI, NAATI Australia, NAATI Melbourne, NAATI Thailand, NAATI Bangkok, NAATI translation, NAATI accredited translation, Australia Visa, Partner Visa, Fiance Visa, Prospective Visa, Skilled Migrant, Student Visa, Work Visa, Work and Travel Visa, Online Visa, วีซ่าออสเตรเลีย, วีซ่าแต่งงาน, วีซ่าคู่หมั้น, วีซ่าทำงาน, วีซ่านักเรียน, วีซ่าทำงานและท่องเที่ยว, วีซ่าออนไลน์
Thai – English translation, English – Thai Translation, แปลอังกฤษเป็นไทย, แปลไทยเป็นอังกฤษ

*บทความทั้งหมดในบล็อกนี้ สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ*
มกราคม 2558

 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
 
All Blog