เพื่อนบ้านที่รัก
เพื่อนบ้านที่รัก

วันนี้ไม่ได้เขียนเรื่องแปลแค่อยากจะเล่าเรื่องใกล้ตัวที่หลายคนอาจจะนึกไม่ถึง

ระหว่างที่แฟนมากรุงเทพเพื่อแต่งงานและพักผ่อนแม่แฟนนอนเฝ้าบ้านแฟนที่เมลเบิร์นเพราะแฟนจ้างช่างต่อเติมข้างบ้านเป็นส่วนนั่งเล่นเพิ่มเติมมีโครง มีหลังคา

พอแฟนกลับไปบ้านที่เมลเบิร์นเมื่อ2-3 วันก่อน เราก็ขอดูรูปส่วนที่ต่อเติม ก็เห็นรูปทางสไกป์ ในรูปหญ้าหลังบ้านที่ขึ้นสูงรก สูงเท่าหมาตัวใหญ่ยืนเลยนะ ทว่าตอนนี้โล่งเตียนหายไปหมด

แฟนก็บอกว่า แม่กับพ่อช่วยกันถอนหญ้าให้หมดแล้ว เพราะ…

ระหว่างที่แฟนไม่อยู่มีเพื่อนบ้านแจ้งหน่วยงานท้องที่ว่าบ้านนี้หญ้าขึ้นรกกลัวจะทำให้เกิดไฟไหม้ได้

ที่ออสเตรเลีย ตอนนี้เป็นฤดูร้อนอุณหภูมิเมื่อวานนี้ 41 องศา และจะร้อนอย่างนี้อยู่นาน ถ้าเป็นพื้นที่ฟาร์มเตรียมรับมือไฟไหม้ได้เลย อากาศแห้งมากจนไฟติดเองได้อ่ะ คิดดูดิ

เพื่อนบ้านคงเห็นว่าบ้านแฟนกำลังต่อเติมด้านหลังเลยอาจจะเขย่งเพื่อชะโงกดู (เสือก ว่างั้น) แล้วเห็นหญ้าขึ้นรกก็เลยแจ้งสำนักงานเขต

ผลคือสำนักงานเขตส่งจดหมายมาที่บ้าน แม่รับไว้อ่านแล้ว เนื้อหาบอกว่า ให้กำจัดหญ้าให้หมดภายใน x วัน ไม่อย่างนั้นจะโดนปรับหลายร้อยเหรียญ

ตายละวา

ช่วงนั้นจะคริสต์มาสอยู่แล้วแม่โทรหาบริษัททำสวนเพื่อหาคนมาถอนหญ้า ส่วนใหญ่จะคิวเต็มหรือไม่ก็พากันลางานล่วงหน้า

สุดท้ายหาคนถอนไม่ได้แม่กับพ่อต้องทำเอง

แม่อายุ 69 พ่ออายุ 71 ต้องมานั่งหลังขดหลังแข็งถอนหญ้าทั้งสนาม

พระเจ้าถ้าเราเป็นเพื่อนบ้านคนนั้น แล้วมารู้อย่างนี้เราจะรู้สึกแย่กับตัวเองไปทั้งชีวิต

เรานึกถึงว่า ถ้าเป็นพ่อเราอายุมาก แล้วต้องมาถอนหญ้า ใส่ถุงดำได้ถุงใหญ่ 4 ถุง (ไซส์ถังขยะ กทม. สีเขียวอ่ะ)เราจะตามหาตัวเพื่อนบ้าน ว่าใครแจ้ง แล้วจะเอาแมวไปขี้ที่สนามหญ้าบ้านมันซะเลย (อันนี้ได้แต่คิดนะคงไม่ทำ เดี๋ยวมันไปฟ้องสำนักงานเขต โดนยึดแมวอีก)

ถ้าเพื่อนบ้านคนนั้นมาเคาะประตูแล้วบอกแม่ว่า หญ้าขึ้นรก กลัวจะเป็นอันตราย ให้จัดการถอนหน่อย เพื่อนบ้านก็จะได้รู้ว่าที่หญ้าหลังบ้านไม่เคยถอนได้หมดสักที เพราะแฟนเรามีปัญหาเรื่องหมอนรองกระดูกมาเป็นปีแล้วเขาก็ถอนอยู่บ้างแต่ไม่สามารถถอนให้โล่งเตียนได้ จนกระทั่งแฟนเราผ่าตัดเมื่อเดือนสิงหาคม

และเพื่อนบ้านก็จะได้รู้ว่าแฟนเราจ้างคนทำสวนมาทำสวนหลังบ้านแล้ว จ่ายมัดจำแล้ว แต่มันติดคริสต์มาสคนทำสวนจะมาหลังจากช่างต่อเติมบ้านทำเสร็จ หญ้าหลังบ้านก็ไม่ใช่หญ้าแห้งนะต้นเขียวๆ ทั้งนั้นเลย ใช่ว่าจะติดไฟง่ายขนาดนั้น แล้วบ้านแฟนก็อยู่ในหมู่บ้าน ใช่ว่าอยู่บนฟาร์ม

แฟนเราโทรหาแม่ 3 ครั้งตอนที่อยู่กรุงเทพแม่ไม่เคยบ่นให้ฟังเลย แม่เห็นลูกชายไปแต่งงาน มีความสุข เลยไม่อยากทำให้ลูกกลุ้มใจ แม่บอกพ่อด้วยว่า ตอนไปรับแฟนเรากลับจากสนามบินห้ามบ่นอะไรทั้งนั้น

เรื่องนี้ทำให้เรารู้อีกหลายอย่างคือในเวลาที่ต้องการความช่วยเหลือ พี่ๆ น้องๆแฟนเรา ไม่มีใครมาช่วย ตัวใครตัวมันจริงๆ สังเกตหลายทีแล้ว ครอบครัวฝรั่งจำนวนไม่น้อยที่ต่างคนต่างอยู่ เราไปบ้านแฟนหลายรอบ อยู่หลายเดือนก็ไม่เคยเห็นใครเขาซื้อขนมฝากเพื่อนบ้านแลกกับข้าวกันกินเหมือนเรากับป้าข้างบ้านที่กรุงเทพเลยนะ น้องชายเรานี่มันลาบปากหลายรอบแล้วเดี๋ยวป้าก็เอาโน่นมาให้ เอานี่มาฝาก เด็กมันก็ฉลาด ชอบแวบเข้าบ้านป้าไปชวนคุย ฉอเลาะ

เราบอกแฟนว่าสมมติว่าเหตุการณ์นี้เกิดกับเราเราสามารถบอกให้น้องชายเราเข้ามาบ้านเพื่อถอนหญ้าให้เราได้เพราะวัฒนธรรมเราสอนเรื่องพี่ดูแลน้อง น้องตอบแทนบุญคุณพี่ น้องควรจะเชื่อฟังพี่ เชื่อฟังผู้ใหญ่ไม่เถียงพ่อแม่ etc. สิ่งเหล่านี้หาได้ยากในสังคมฝรั่ง

เย็นวันนี้ แฟนเราไปเคาะประตูบ้านข้างๆ เป็นคนอินเดีย บอกว่ากำลังจะให้คนมาทำสวนนะ จะมีการรื้อรั้วบางส่วนเพื่อเอาเครื่องมือเข้าไป แล้วแฟนก็บอกว่า เออไม่รู้เพื่อนบ้านคนไหนไปแจ้งสำนักงานเขต เรื่องหญ้าหลังบ้าน blah blah blah อีตาอินเดียเนี่ย อึกอัก(เอ็งฟ้องแน่เลย) แฟนเราก็ไม่ได้บอกอะไร แต่เล่าให้ฟังว่าทำไม ยังไงแล้วทำอะไรไปบ้างแล้ว เผื่อมันจะรู้สึกผิดมั่ง




Create Date : 14 มกราคม 2557
Last Update : 14 มกราคม 2557 19:56:09 น.
Counter : 955 Pageviews.

0 comments
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Natchaon
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 278 คน [?]



Sawaddee ka. My name is Nat. I am a certified translator. I have been in the translation industry since 2004.

I graduated a master degree in English-Thai translation from Chulalongkorn University, Thailand.

I have the following accreditation:
- NAATI Accreditation for EN < > TH translation (Australia)
- Court Expert Registration for EN < > TH translation (Thailand)
- Member (MCIL), Chartered Institute of Linguists (U.K.)

See details about my services here http://www.nctranslation.net
http://www.expertthai.net

For a quick quote, email your document to natchaon@yahoo.com.

รับแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียพร้อมประทับตรา NAATI ปรึกษาฟรีที่ natchaon@yahoo.com หรือ Line: Natchaon.NAATI

See below my locations:
- Melbourne: Now - 22 Dec 2017
(Last update: 03 Jul 2017)

NAATI ออสเตรเลีย, NAATI เมลเบิร์น, NAATI ประเทศไทย, NAATI กรุงเทพ, แปลเอกสารพร้อมประทับตรา NAATI, แปลเอกสารโดยนักแปล NAATI, NAATI Australia, NAATI Melbourne, NAATI Thailand, NAATI Bangkok, NAATI translation, NAATI accredited translation, Australia Visa, Partner Visa, Fiance Visa, Prospective Visa, Skilled Migrant, Student Visa, Work Visa, Work and Travel Visa, Online Visa, วีซ่าออสเตรเลีย, วีซ่าแต่งงาน, วีซ่าคู่หมั้น, วีซ่าทำงาน, วีซ่านักเรียน, วีซ่าทำงานและท่องเที่ยว, วีซ่าออนไลน์
Thai – English translation, English – Thai Translation, แปลอังกฤษเป็นไทย, แปลไทยเป็นอังกฤษ

*บทความทั้งหมดในบล็อกนี้ สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ*
มกราคม 2557

 
 
 
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
 
 
All Blog