นักแปลปะทะสแกมเมอร์
นักแปลปะทะสแกมเมอร์

เคยได้ยินเรื่อง scam มานานแล้ว ไม่คิดว่าจะโดนกับตัวเองเรื่องรับแปลงานนี่เลย

ปลายเดือนสิงหาคม มีอีเมลจากผู้ชายคนนึง ชื่อ Mr. H ได้อีเมลของเราจาก proz.com เลยส่งสัญญาจ้างนักฟุตบอลมาให้แปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย เราก็แจ้งราคากลับไป (นึกในใจ นักฟุตบอลไทยโกอินเตอร์อีกแล้วเฟ้ย เย้)

เราบอกว่า เงื่อนไขการจ่ายเงินสำหรับลูกค้าใหม่คือต้องชำระเงินค่าแปลมาก่อน 50% งานนั้นมูลค่าประมาณ 7,500บาท ให้จ่ายมัดจำเข้าบัญชีที่ออสเตรเลีย ให้เลขที่บัญชีไปเสร็จสรรพ  แต่ Mr. H บอกว่าไหนๆ เราจะกลับไทยแล้ว เขาจะโอนเข้าบัญชีที่ไทย แต่เรายืนยันว่าไม่จำเป็น เพราะเราอยู่ออสเตรเลียอีก 2 เดือนกว่าๆ เราเสนอให้จ่ายมัดจำทาง Paypal แต่ Mr. H ตอบกลับมาว่าไม่มีบัญชี Paypal เลยจะส่งเช็คมาให้เราเอาไปเข้าบัญชี อ่ะเราก็ให้ที่อยู่ที่ออสเตรเลียไป

ถึงตรงนี้ เราก็เริ่มคิดว่า แปลก มีลูกค้าที่ไหนใช้วิธีเต่าล้านปีอย่างนี้อยู่อีกเห็นมีแต่คนอยากได้งานแปลเร็วๆ รีบจ่ายมัดจำกันทั้งนั้นน่ะ  อีกอย่างคือ ทุกอีเมลที่ได้จาก Mr. H ไม่เคยมีชื่อบริษัท ที่อยู่ อะไรห้อยท้ายให้รู้เลยว่าจ้างงานในนามของบริษัทไหน

จนเวลาผ่านมาถึงกลางเดือน กันยายน Mr. H ก็ส่งอีเมลมาอีกรอบ บอกว่าเลขาฯ ส่งเช็คมาให้แล้วน่าจะได้ภายใน 2-3 สัปดาห์  ปรากฏว่าเช็คเพิ่งมาถึงมือเราวันนี้เอง 28 ตุลาคม แกะซองแล้ว เห็น MoneyGram แล้ว แวบแรก ความรู้สึกมันบอกว่าเป็นเอกสารปลอม MoneyGram ห่อมาในกระดาษสมุด ฉีกๆ มาอ่ะ ไม่โปรเฟสชั่นแนลเลย  ไหนค้นสิ วิธีดูว่า MoneyGram ปลอมหรือไม่ ดูยังไง เว็บนี้บอกว่า https://www.ehow.com/how_8450318_spot-fake-money-grams.html มุมบนกระดาษต้องเป็นลอน แค่นี้ก็รู้แล้วว่าที่อยู่ในมือเรามันของปลอม พริ้นท์มาจากกระดาษเอ4 ชัดๆ หมึกที่พริ้นท์ MoneyGram มา อย่างเนี้ยพริ้นท์เตอร์ตรูก็ทำได้  

มูลค่างาน $262 แต่ Mr. H ส่ง MoneyGram มาให้ $980 พลิกหลังซอง ไม่มีชื่อคนส่ง พอดูแสตมป์ เป็นแสตมป์จากอียิปต์ ไม่มีตราประจำวันของไปรษณีย์ เราเสียววาบเลย หรือสแกมเมอร์บ้านมันอยู่แถวนี้  อารมณ์แบบคนตกใจ เงินยังอยู่ในบัญชีครบมั้ย มันรู้จักบ้านชั้นยัง พรุ่งนี้จะโดนดักตีหัวป่าว  โทรหาตำรวจก่อนเลย ตำรวจบอกให้รายงานที่ Scam Watch (www.scamwatch.gov.au) แล้วทางโน้นจะสืบสวนเอง ตอนนี้ยังทำไรไม่ได้เพราะเงินในบัญชียังไม่ได้หายไปไหนยังมีไม่การกระทำผิดเกิดขึ้น

เรารายงานทางออนไลน์เสร็จแล้ว ทำไงต่อดีอ่ะ เมลไปหาสแกมเมอร์ ดีกว่า ส่งไปบอกมันว่า "พอดีเห็นซองมันผิดปกติ ตัวเลขไม่ตรงแล้วกระดาษที่ใช้พริ้นท์ก็แปลกๆ เลยโทรหาตำรวจตำรวจบอกให้รายงานหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง blah blah blah" ปิดท้ายอีเมลไปว่า “ชั้นเอาอีเมลเธอให้เจ้าหน้าที่ไปแล้วนะ เดี๋ยวเจ้าหน้าที่จะติดต่อไป”

อีเมลสแกมเมอร์คือ htasuku1710 @ จีเมล.คอม เราเอาอีเมลนี้ไปค้นใน googleไม่มี สงสัยจะปิดอีเมลหนีไปแล้ว

สรุปคือ เคสนี้ สแกมเมอร์มันจะให้โอนเงินทอนค่าแปลที่โอนมาเกิน ไปเข้าบัญชีใครไม่รู้  คนโอนก็นึกว่าเงินเข้ามาเกินจริงเลยโอนเงินทอนไปให้ แต่เปล่าเลย โดนหลอก
-----------------------------------
สนใจพูดคุยเรื่องการแปล อีเมลมาที่ natchaon@gmail.com
ณัชชาอร ชูเชิดศักดิ์
ปรับปรุงเนื้อหาเมื่อวันที่ 28 พฤษภาคม 2563




Create Date : 28 ตุลาคม 2556
Last Update : 28 พฤษภาคม 2563 18:56:54 น.
Counter : 2894 Pageviews.

1 comments
  
สรุป ไอ้เลวนี่มันตอบมาว่า "I don't know what to say to you as you think you know more than you actually do." มาหาว่าเรา "รู้ดี" อีก
โดย: แน้ท (Natchaon ) วันที่: 23 พฤศจิกายน 2556 เวลา:21:51:03 น.
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Natchaon
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 314 คน [?]



Sawaddee ka. My name is Nat. I am a certified translator. I have been in the translation industry since 2004.

I graduated a master degree in English-Thai translation from Chulalongkorn University, Thailand.

I have the following accreditation:
- NAATI Accreditation for EN < > TH translation (Australia)
- Court Expert Registration for EN < > TH translation (Thailand)
- Member (MCIL), Chartered Institute of Linguists (U.K.)

See details about my services here https://www.nctranslation.net
https://www.expertthai.net

For a quick quote, email your document to natchaon@yahoo.com.

รับแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียพร้อมประทับตรา NAATI ปรึกษาฟรีที่ natchaon@yahoo.com หรือ Line: Natchaon.NAATI

See below my locations:
- Bangkok: 1 Dec 2018 - 12 Jan 2019

NAATI ออสเตรเลีย, NAATI เมลเบิร์น, NAATI ประเทศไทย, NAATI กรุงเทพ, แปลเอกสารพร้อมประทับตรา NAATI, แปลเอกสารโดยนักแปล NAATI, NAATI Australia, NAATI Melbourne, NAATI Thailand, NAATI Bangkok, NAATI translation, NAATI accredited translation, Australia Visa, Partner Visa, Fiance Visa, Prospective Visa, Skilled Migrant, Student Visa, Work Visa, Work and Travel Visa, Online Visa, วีซ่าออสเตรเลีย, วีซ่าแต่งงาน, วีซ่าคู่หมั้น, วีซ่าทำงาน, วีซ่านักเรียน, วีซ่าทำงานและท่องเที่ยว, วีซ่าออนไลน์
Thai – English translation, English – Thai Translation, แปลอังกฤษเป็นไทย, แปลไทยเป็นอังกฤษ

*บทความทั้งหมดในบล็อกนี้ สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ*
ตุลาคม 2556

 
 
1
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
15
16
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
 
 
All Blog