กรกฏาคม 2559

 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
25
26
28
29
30
31
 
 
12 กรกฏาคม 2559
All Blog
Sit tight.




Sit tight.

ได้โปรดรออย่างอดทน


คำนี้หากแปลตรงตัว
คงหมายถึง นั่งนิ่งๆ
แต่จริงๆแล้ว สำนวนนี้
ใช้บอกกล่าวเมื่อเราต้องการ
ให้คู่สนทนา รออย่างอดทน


My husband is going to come back next week.
We haven’t met each other for 10 years.
สามีของฉันกำลังจะกลับมาสัปดาห์หน้านี้แล้ว
เราไม่ได้เจอกันเลยมาสิบปีแล้วนะ


You just sit tight. It’s coming soon.
อดทนรออีกสักหน่อยนะ
เวลานั้นใกล้มาถึงเต็มทีแล้วละ


อย่าลืม หากต้องการบอกใคร
ว่าให้รอหน่อย อดทนนิด ใช้สำนวนนี้เลย sit tight


English by Kru Kag (Since 1998)




Create Date : 12 กรกฎาคม 2559
Last Update : 12 กรกฎาคม 2559 9:11:36 น.
Counter : 2697 Pageviews.

0 comments
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

the last woman
Location :
กรุงเทพฯ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 6 คน [?]