Bloggang.com : weblog for you and your gang
Literature is a luxury. Fiction is a necessity.
Group Blog
คุย คุย และคุย
เที่ยว เที่ยว และเที่ยว
แปล แปล และแปล
อ่าน อ่าน และอ่าน
อ่าน อ่าน และอ่าน (ภาคการ์ตูน)
ห้องสมุดส่วนตัว
When in leeds...
คุย คุย และคุย 2553
อ่านแล้วก็อ่านอีก
คุย คุย และคุย 2554
พฤศจิกายน 2551
>>
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
21 พฤศจิกายน 2551
ซีรี่ย์แฟนตาซีชุดแรก (ในฐานะนักแปล) : Jane Yolen's Dragon
All Blogs
รักแบบชูการ์ฟรี(มีเธอเป็นหวานใจ): ชิคลิทเล่มที่สอง
ภารกิจวุ่นวายกับเทพนิยายร้อยแปด : แฟนตาซีเล่มบางๆ แต่น่ารัก
เจ้าสาวคนใหม่หัวใจโมดิฟายด์ : ชิคลิทเล่มแรกและแจ่มใสกับลมตะวัน
How to เล่มแรกและงานแปลที่หายสาบสูญ
ซีรี่ย์แฟนตาซีชุดแรก (ในฐานะนักแปล) : Jane Yolen's Dragon
เปิดห้องสมุดส่วนตัวกับหนังสือแปลเล่มแรก : ผจญภัยสุดขอบฟ้า
ซีรี่ย์แฟนตาซีชุดแรก (ในฐานะนักแปล) : Jane Yolen's Dragon
หลังจากได้รับความนิยมเป็นอย่างสูงงงงงงง
หนังสือแปลเรื่องที่สองก็ออกตามมาติดๆ
คราวนี้เป็นแฟนตาซีแถมยังเป็นชุดด้วย ของ Jane Yolen นักเขียนคนดัง
แต่จขบ.ก็ดูจะไม่มีวาสนากับนิยายแนวนี้ เพราะแปลไปได้ไม่จบชุด -_-"
ประมาณว่ามันขายไม่ออก และจนถึงทุกวันนี้จขบ.ก็ยังไม่รู้ตอนจบเลยอ่า
มีด้วยกันสองเล่มค่ะ
เล่มแรก : แจ๊คคิน นักสู้ผู้ทระนง (Dragon's Blood) 2546
เล่มสอง : แจ๊คคิน นักสู้หัวใจปฏิวัติ (Heart's Blood) 2546
บล็อกก่อนลืมบอกไป
สปอยล์เนื้อเรื่องนะจ๊ะ
เนื้อเรื่องในเล่มแรกเล่าถึงแจ๊คคิน ตัวเอกซึ่งเป็นทาส (เรียกอย่างนี้ละกัน) ในดาวดวงหนึ่งซึ่งมีประวัติศาสตร์และภูมิศาสตร์เหมือนประเทศออสเตรเลีย กีฬาโปรดของคนบนดาวนี้คือการสู้มังกร และพระเอกของเราก็ไปขโมยไข่มังกรมาฟัก เพื่อที่จะได้มีมังกรเป็นของตัวเองและหลุดพ้นจากความเป็นทาส มังกรกับคนฝึกในเรื่องจะคล้าย Pern นิดนึงตรงรับรู้ความรู้สึกของกันและกันได้ ตอนจบพระเอกก็หนีออกไปได้พร้อมกับมังกรของตัวเอง แต่นางเอกยังติดอยู่ในเมือง
เล่มสองว่าด้วยการที่พระเอกของเราบุกไปช่วยแอคคี นางเอก ออกมาจากเมือง ระหว่างนั้นสถานการณ์การเมืองของดาวนี้ก็ตึงเครียดขึ้นเรื่อยๆ เมื่อพวกทาสลุกฮือขึ้นต่อต้านผู้ปกครอง เรื่องจบลงเมื่อพระเอกกับนางเอกหนีออกไปได้และได้อาบเลือดมังกรทำให้ได้รับพลังบางอย่าง เช่นการอ่านใจกันและกันมาจากพวกมัน
เรื่องย่ออาจจะฟังดูแปลกๆหน่อย เพราะแปลนานจนจำไม่ค่อยได้แร้วว -_-"
ด้วยความที่เป็นแฟนตาซีเต็มที่ เรื่องนี้จึงมีชื่อแปลกๆมากมาย ทำให้คนแปลถึงกับต้องเมล์ไปถามวิธีอ่านที่ถูกต้องจากคุณนักเขียนกันเลยทีเดียว
เรื่องนี้เป็นเล่มสุดท้ายกับสนพ.นี้และนามปากกาลิเกนั้นด้วย เนื่องจากปัญหาบางประการของสำนักพิมพ์ที่หลายคนคงรู้ๆกันอยู่
ความจริงแล้วจขบ.ยังมีงานกับที่นี่อีกเล่ม คือ รวมเรื่องสั้นไมเคิล วลาโด นักสืบยิปซี ของ เอ็ดเวิร์ด ดี โฮ้ค ซึ่งแปลเสร็จแล้วแต่ไม่ได้พิมพ์และไม่ได้ตังค์
จขบ.จึงนำไปรีไซเคิลแหมะไว้บนถนนนักเขียนบ้าง และส่งไปยังรหัสคดีบ้าง (ติดตามได้ใน รหัสคดี #20 : เรื่องร้ายในยุโรป) ด้วยนามปากกาอื่น
นอกจากนี้ก็ยังมีต้นฉบับที่ได้มาแต่ไม่ได้แปลอีกสองเล่ม เล่มแรกเป็นไซไฟซึ่ง...ปล่อยมันไปเถอะ เพราะคนแปลยังอ่านไม่รู้เรื่องเล้ย
แต่อีกเล่มนั้นคือ Crown Duel ของ Sherwood Smith ซึ่งเป็นข้อพิสูจน์ว่าคู่กันแล้วย่อมไม่แคล้วกัน แม้จะคลาดกันไปนานหน่อยก็เถอะน่า
Create Date : 21 พฤศจิกายน 2551
Last Update : 21 พฤศจิกายน 2551 5:07:14 น.
9 comments
Counter : 826 Pageviews.
Share
Tweet
กี๊ซซซ มังกร
แล้วตอนนี้อปอช.จะไปตามหาซื้อได้ที่ไหนล่ะคะเนี่ย..
คุณทินาแปล Temaraire ด้วยค่า
กำลังอ่าน Victory of eagles อยู่
แปลเลยค่ะ เชียร์ๆๆ รับรองขายดี จะไปต่อคิวซื้อ+ขอลายเซ็นต์เป็นคนแรก
โดย: แอปเปิ้ลอบเชย (
apple_cinnamon
) วันที่: 21 พฤศจิกายน 2551 เวลา:10:18:43 น.
ฮือ...ทำไมเป็นอย่างนั้นล่ะคะ แปลแล้วไม่ได้ตีพิมพ์ไม่ได้ตังค์
สนพ.ใจร้าย
สรุปว่าตอนนี้อปอช.ก็ยังไม่ได้อ่าน Pern เลย รอให้วาสนาต้องชะตากันอยู่ -_-"
เป็นบ่อยเลยค่ะ เวลาอ่านแฟนตาซีแล้วเรียกชื่อตัวละครไม่ถูกเนี่ย เดี๋ยวนี้นักเขียนยิ่งทำตัวเหมือนดาราฮอลลีวู้ดที่ตั้งชื่อลูกแปลกๆยิ่งแปลกยิ่งดี น่าจะย้อนกลับไปแบบ lord of the ring อีกครั้ง ชื่อแบบ aragorn gimli frodo etc. อ่านง่าย ฟังคลาสสิค
โดย: อปอช (
apple_cinnamon
) วันที่: 21 พฤศจิกายน 2551 เวลา:10:37:23 น.
^
^
เห็นด้วย แปลแล้ว = ใช้แรงงานแล้ว
แต่นายจ้างไม่จ่าย = โกงแรงงาน
โศกนาฏกรรม แง
โดย:
แพนด้ามหาภัย
วันที่: 21 พฤศจิกายน 2551 เวลา:10:46:09 น.
เฮ้ย..มีงี้ด้วย ไรเนี่ย
สนพ.ไรฟระ (หรือเป็นกันทุกสนพ.
)
โดย:
สาวไกด์ใจซื่อ
วันที่: 21 พฤศจิกายน 2551 เวลา:11:18:01 น.
เฮ้ยยย บอกมานะ ที่ไหน
โดย:
อั๊งอังอา
วันที่: 21 พฤศจิกายน 2551 เวลา:14:38:48 น.
อปอช : อยากแปลเหมือนกัน แต่บ่มีสนพ.เป็นสปอนเซอร์ ยังไม่ได้อ่าน trilogy ที่สองเลยจ้า กะรอให้ออกครบก่อน
แพนด้าฯ & สาวไกด์ & อั๊งอังอา : เป็นเรื่องจริงขอรับ ขนาดเล่มที่พิมพ์ยังทยอยจ่ายอยู่ปีนึงแน่ะ -_-" อันที่จริงตอนนั้นมีคนเดินกันเยอะ มีคนจะชวนไปฟ้องร้องกันด้วยซ้ำ แต่พ่อไม่ให้ไปกะเขาด้วย บอกว่ายังเด็กอยู่ อย่าไปเป็นคดีความเลย แล้วก็ไม่ใช่ว่าเราเสียค่าใช้จ่ายอะไรไปก่อนด้วย
หลังจากนั้นสนพ.นี้ก็ทำแต่เรื่องที่คนไทยเขียน ซึ่งก็มีคนจับได้ว่าลอกภาพจากเกมส์มั่งจากการ์ตูนมั่งมาเป็นปกอยู่ดี
โดย:
ทินา
วันที่: 22 พฤศจิกายน 2551 เวลา:0:47:43 น.
อุอุ ผ่านพ้นมาได้ก็ดีแล้วล่ะ
โดย:
Clear Ice
วันที่: 23 พฤศจิกายน 2551 เวลา:3:29:50 น.
เอิ่ม...ที่มันขายไม่ได้เพราะหน้าปกรึเปล่าคะ
โดย:
หมูย้อมสี
วันที่: 25 พฤศจิกายน 2551 เวลา:18:29:29 น.
พี่ไอซ์ : นั่นสินะ โมทนาสาธุขอให้ไม่เจออะไรแบบนี้อีก
หมูย้อมสี : อือม์ มีเหตุผลค่ะ มีเหตุผล
โดย: ทินา IP: 129.11.120.41 วันที่: 26 พฤศจิกายน 2551 เวลา:3:53:18 น.
ชื่อ :
Comment :
*ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
ทินา
Location :
[ดู Profile ทั้งหมด]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 3 คน [
?
]
หลังไมค์เชิญทางนี้จ้า
Friends' blogs
ป้ามด
ลวิตร์
ยาคูลท์
the grinning cheshire cat
Il Maze
grappa
มณฑารัตน์
แพนด้ามหาภัย
apple_cinnamon
ฝนตกแดดออก
Clear Ice
อั๊งอังอา
สาวไกด์ใจซื่อ
หมูย้อมสี
Kai-Au
ThE BooK@HoLiC
rebel
hunjang
หวานเย็นผสมโซดา
~:พุดน้ำบุศย์:~
DoRaePEET
Masaomi
Froggie
@Dakki_Chan@
jackfruit_k
Webmaster - BlogGang
[Add ทินา's blog to your web]
Links
BlogGang.com
Pantip.com
|
PantipMarket.com
|
Pantown.com
| © 2004
BlogGang.com
allrights reserved.
แล้วตอนนี้อปอช.จะไปตามหาซื้อได้ที่ไหนล่ะคะเนี่ย..
คุณทินาแปล Temaraire ด้วยค่า กำลังอ่าน Victory of eagles อยู่
แปลเลยค่ะ เชียร์ๆๆ รับรองขายดี จะไปต่อคิวซื้อ+ขอลายเซ็นต์เป็นคนแรก