Group Blog
 
<<
กุมภาพันธ์ 2548
 
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728 
 
1 กุมภาพันธ์ 2548
 
All Blogs
 

Bravery :: "เหตุผลของคนขลาด"




足りない言葉並べても 本当の事は伝わらない
優しいだけじゃ守れない 正しいだけじゃ伝わらない
ถึงเธอจะมานั่งอ่านหาความหมายที่ซ่อนอยู่ในคำเหล่านั้นทั้งหมด เธอก็จะไม่ได้ความจริงอะไรไปหรอก
การทำตัวเป็นคนดีอยู่เสมอมันไม่ได้ช่วยอะไรเลย
ถึงเธอจะรู้ความจริงอยู่แก่ใจทุกอย่างก็ไม่ได้หมายความว่าเธอจะเข้าใจมัน


写真には写らない 作り笑顔の下の気持ちなんて絶対に
ความรู้สึกที่ซ่อนอยู่ใต้ใบหน้าที่แย้มยิ้มด้วยความจำเป็นมันก็ย่อมจะไม่ปรากฏอยู่ในรูปถ่ายอยู่แล้ว


聞かせないで ずっと 壊さないで そっと
それがあなたたちの望んだ世界さ
"อย่าบอกกันเลย อย่าทำลายสิ่งที่เราเคยมีกันอย่างนั้นเลย"
คนอย่างเธอก็คงต้องการโลกแบบนี้ล่ะมั้ง


昔はよかったなんて言わないで
あのキラめく時の中の 何を知ってるっていうのさ
อย่าทำเป็นไม่รู้เรื่องรู้ราวแล้วบอกว่า "ก่อนหน้านี้มันดีกว่านี้"
เธอได้เปิดตารับรู้ความเป็นไปในช่วงเวลาที่เหมือนจะสดใสนั้นสักเท่าใดกันเชียว


消えないキズがあることも 一途な君には判らない
สมองที่มีแต่ความคิดเข้าข้างตัวเองของเธอ
คงไม่อาจเข้าใจได้หรอกว่าคนที่มีบาดแผลที่ไม่มีวันเลือนลบไปมันเป็นอย่างไร


偽りの真実にしがみついて 逃げてそして心さまよって
ได้แต่ติดยึดอยู่กับความจริงจอมปลอม วิ่งหนีทุกอย่างแล้วมานั่งคิดว่าตัวเองเป็นฝ่ายถูกกระทำ


いやしないさ きっと そんな人 ずっと
それはあなたたちの作った世界さ
อันที่จริงผู้คนทั้งหลายเขาไม่ได้เป็นอย่างที่เธอคิดไปหรอก
มันก็แค่โลกลวง ๆ ที่เธอสร้างมันขึ้นมาเองเท่านั้น



昔はよかったなんて言うけれど
その瞳の奥に何を写してきたっていうのさ

見てきたように何でも言うけれど
ただ表しか見てないあなたに何が判るの

the truth will be never shared to anyone
มานั่งพูดว่า "เมื่อก่อนนั้นดี"
แต่เธอก็พูดจากสิ่งที่ตาของเธอมองเห็นเท่านั้นไม่ใช่หรือ?
เธออาจจะพูดว่าตอนนี้เธอมองเห็นทุกอย่างชัดเจนแล้ว
แต่เพียงแค่มองเห็นอย่างผิวเผิน แล้วเธอจะมาเข้าใจอะไร?


ความจริงมันไม่ใช่เรื่องที่จะเอามาบอกกับทุก ๆ คนได้หรอก...



来なくてもいいよ  見なくてもいいよ
邪魔しないでずっと これが私たちの決めた事だから
จะมาหรือจะไปมันก็เรื่องของเธอ จะมองหรือไม่ มันก็เรื่องของเธอ
แค่อย่ามายุ่งกับเรื่องของเราก็แล้วกัน เพราะนี่คือสิ่งที่เราเลือกแล้ว


昔はよかったなんて言わないで
あのキラめく時の中の何を知ってるっていうのさ
อย่าทำเป็นไม่รู้เรื่องรู้ราวแล้วบอกว่า "ก่อนหน้านี้มันดีกว่านี้"
เธอได้เปิดใจรับรู้ความเป็นไปในช่วงเวลาเหมือนจะสดใสนั้นสักเท่าใดกันเชียว


いじわるなことばかり もう言わないで
僕らが選んだ道が過ちなら…もういない
หยุดเถอะ พูดจาด้วยคำพูดสั่ว ๆ ที่ไม่ได้มีความหมายอะไรแบบนั้นมันไม่ได้ทำให้อะไรดีขึ้น
ถ้าทางที่เราเลือกเดินเป็นทางที่ผิด... เราก็แค่จะไม่อยู่แถวนี้อีกเท่านั้นเอง


you have no bravery to know the truth
เธอไม่มีความกล้าพอที่จะรับรู้ความจริงทั้งหมดหรอก


you will help us we will help you.



[[ l'arc~en~ciel : bravery ]]

======================


เอิ๊ก ไม่ต้องตกใจ และไม่ต้องร้อนตัว เพลงนี้เป็นเพลงที่เราชอบมาก ๆ มาตั้งนานแล้วค่ะ เคยคิดจะเอามาแปลเนื้อหลายครั้งแต่ไม่สำเร็จซักที .. ไม่รู้เหมือนกันว่าวันนี้นึกยังไงถึงเอามาแปลอีกครั้ง ไม่ได้เกลา และแปลตรงตามเนื้อแบบที่ยังไม่ได้พยายามทำให้คำมัน "สวย" ... ทน ๆ อ่านหน่อยละกันนะคะ

ไม่ได้เจาะจงให้ใครเป็นพิเศษ...ย้ำ ไม่ได้เจาะจงให้ใครเป็นพิเศษ .. แต่ถ้าคุณอ่านแล้วคิดว่าคุณเป็นคนอย่างนั้น หรือเคยเป็นคนอย่างนั้น หรือมีวี่แววว่าอาจจะเป็นคนอย่างนั้น ... บล๊อกวันนี้ฉันให้คุณค่ะ

p.s. ชื่อภาษาไทย "เหตุผลของคนขลาด" อภินันทนาการจากพี่ jb ...*คารวะหนึ่งที*





 

Create Date : 01 กุมภาพันธ์ 2548
8 comments
Last Update : 3 มิถุนายน 2550 22:16:51 น.
Counter : 771 Pageviews.

 

เราไม่ได้ให้ใคร ถ้ามันบังเอิญไปตรงกับใคร เราก็มิทราบได้...ฮี่
แหม แต่ถ้าเขามีความสุขกับสิ่งลวงๆ ตรงนั้นเราก็ปล่อยให้เขามีความสุขของเขาอย่างนั้นไปดีไหม
เพราะเขาคงจะรับกันไม่ได้ทีเดียว ถ้าสิ่งที่เขาพยายามแสดง พยายามเห็น พยายามเป็น (แม้ในใจเขาจะรู้ว่าไม่ใช่)
มีคนกระชากออกมาให้จะๆ กัน เขาคงจะไม่มีพื้นที่ให้อยู่ ไม่มีอากาศให้หายใจ

เออ แต่ถ้าเป็นเรานะ ว่าไหมว่า เราเลือกที่จะหลบไปหาอากาศของเราเองมากกว่าที่จะยืนยิ้มหายใจอยู่ในอากาศปลอมๆ
แต่อย่างว่า เรามัน abnormal

เรารู้กัน เรารู้กัน

 

โดย: =p o o k p u i= 1 กุมภาพันธ์ 2548 11:08:09 น.  

 

คนบางคนเค้าโกหกตัวเอง โกหกคนอื่นมาชั่วชีวิต จนแยกไม่ออกว่าไหนจริงไหนโกหก ...

เห็นด้วยกะเจ๊อะ ว่าปล่อยเค้าไป ปล่อยเค้าไป

 

โดย: patsypacky IP: 203.156.48.67 1 กุมภาพันธ์ 2548 12:46:16 น.  

 

อืม ... ได้อ่านทั้งเนื้อหา blog
ความคิดเห็นที่ 1
ความคิดเห็นที่ 2
ครบเลย
เห็นด้วยบ้างไม่เห็นด้วยบ้าง
แต่ก็ ok ที่ได้อ่าน T_T

 

โดย: NUTS 1 กุมภาพันธ์ 2548 14:21:35 น.  

 

มาฟังเพลงเฉยๆแระกัน
ป๋มยังเด้ก ไม่ยู้เยื่องงงง

 

โดย: N4 1 กุมภาพันธ์ 2548 17:24:50 น.  

 

ขอฟังเพลงคับ

ชอบเพลงนี้เหมือนกันทั้งๆ ที่ไม่ค่อยรู้เรื่องนั่นแหละ ได้รู้คำแปลแล้ว โอ้...

ขอบคุณมั่กสำหรับคำแปล ^_^

 

โดย: vee vee' IP: 203.150.107.213 2 กุมภาพันธ์ 2548 3:22:00 น.  

 

โอ้วววว เก่งจัง ^^ มาเยี่ยมค่า

 

โดย: นานานะจัง IP: 203.150.100.27 2 กุมภาพันธ์ 2548 13:16:17 น.  

 

อ่าาาาา เพลงนี้ผมก็ชอบมาก ๆ เหมือนกันครับ เนื้อหาคมคายมาก รู้สึกว่าเพลงนี้เท็ตจังจะแต่งทั้งเนื้อร้องและทำนองเลยนี่ครับ ผมแปลญี่ปุ่นไม่เป็นครับ ตอนฟังแรก ๆ ก็ไม่คิดว่าเนื้อหาจะเป็นอย่างงี้เลย พอ ๆ กับเพลง Perfect Blue เลย ทำนองออกจะเพราะ ๆ และออกแนวน่ารัก แต่ทำไมเนื้อหามันช่างเสียดสีอารมณ์ได้เพียงนี้น้า ? เท่าที่เนื้อหาในเพลงบอกมาจะออกแนวว่ากล่าว (บริภาษอย่างตรงไปตรงมา) และไม่พอใจ แต่ในท่อนสุดท้าย... จริง ๆ ก็ยังอุตส่าห์มีน้ำใจว่า... you will help us... we will help you... ^^' อย่างงี้สิ สมกับเป็นเท็ตจัง ;) ๕๕๕๕+ ว่าไปนั่น :p พี่แปลเก่งจังเลยครับ อยากแปลได้มั่งจัง T^T ถึงจะไม่ได้เกลาให้มันสะสวย แต่ก็เป็นคำแปลที่เหมาะกับเนื้อเพลงมากเลยนะ ตรงไปตรงมาอย่างไม่เสแสร้งและบริสุทธิ์มาก ๆ เลย ^^

 

โดย: Zweet_Daddy IP: 202.176.123.169 25 กุมภาพันธ์ 2548 16:28:04 น.  

 

อยากได้เพลงนี้มากเลย หามานานแล้ว เฮ้ออออ ทำไงดี

 

โดย: Oatto IP: 58.9.175.107 13 กุมภาพันธ์ 2549 21:11:01 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
รหัสส่งข้อความ
กรุณายืนยันรหัสส่งข้อความ


Seven Of Nine
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




seven of nine tertiary adjunct of unimatrix zero-one เป็นสาวบอร์ก ครึ่งคนครึ่งจักรกล หุ่นสะบึมสุดสวิงริงโก้ ฉลาดเป็นกรดเพราะมี nano เทคโนโลยีติดตัวเป็นของขวัญจากราชินีแห่งบอร์ก ... ปกติจะอยู่กับยาน Voyager แต่ช่วงนี้หลบร้อนมาพักอยู่เมืองไทยชั่วคราวค่ะ (เอิ๊ก)
Friends' blogs
[Add Seven Of Nine's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.