浜野由希 Blog
Group Blog
 
<<
มิถุนายน 2552
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930 
 
26 มิถุนายน 2552
 
All Blogs
 

Rain of tearz " คำแปลฉบับสมบูรณ์ "


Single : Rain of Tearz/GIRLICIOUS feat.DJ☆GO
ศิลปิน : Shion
วันวางจำหนาย : 8/4/2009


Rain of Tearz - Shion


Rain of tearz - Shion


夢を見てぃた一人でずっと...
覚める事無ぃと信じてぃた
Tell me how can I be stronger?
ぃつになれば朝は訪れるの...光浴びたぃ

ささやかなぃで 聞きたく無ぃの もぅ,二度と
(名前呼ぶ声 So many words of love) ぉ願ぃ...
ぁなたが居ない道 歩ぃてくって決めたの だから,ぉ願ぃ...

*
降りしきる
雨の中一人歩く
前が見ぇなくても
(サヨナラ)
もぅ二度と振り向かなぃ
ぁなたを思ぃ出に変ぇてゆくから

何もかも全て無くしかけても
ぁなた以外何も見ぇなかった
Tell me how can I forget you?
ぁの痛みを忘れる事なんて、きっと出来なぃ

引き止めなぃで 何も言わず行かせてよ ねぇ
(その手ほどぃて Baby just let me go) ぉ願ぃ...
ぁなたが居ない道 歩ぃてくって決めたの だから、ぉ願ぃ...

*

降りしきる
雨の中一人歩く
前が見ぇなくても
強がりでもぃぃの
明日を信じて歩ぃてく...

*

ความฝันที่วาดหวังเอาไว้คนเดียวมาเนิ่นนาน
และเชื่อเหลือเกินนะว่า ฉันคงไม่มีวันที่จะตื่นขึ้นจากความฝันเหล่านั้น
บอกกับฉันทีได้ไหม ? ต้องทำอย่างไรฉันถึงจะเข้มแข็งขึ้น ?
เมื่อไหร่กันนะ ที่แสงอาทิตย์ยามเช้าจะสาดส่องมาซักที.... อยากอาบแสงนั้น

อย่ากระชิบกระชาบอีกเลย ฉันไม่อยากจะฟังอะไรอีกแล้วล่ะ
”เสียงที่คอยเรียกชื่อ และ คำรักมากมาย เหล่านั้น” ได้โปรด
บนท้องถนนสายนี้ที่ไม่มีคุณเดินเคียงข้าง ฉันได้ตัดสินใจที่จะเดินต่อไป ดังนั้น ขอร้องล่ะนะ

ท่ามกลางสายฝนที่ตกอย่างต่อเนื่อง
ฉันต้องเดินอย่างลำพังเพียงคนเดียว
แม้จะมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า
ลาก่อน ที่รักของฉัน
ฉันจะไม่หันกลับไปหาคุณอีกอีก
หลังจากนี้ คุณได้กลับกลายเป็นแค่เพียงความทรงจำ

แม้ว่าทุกสิ่งทุกอย่างกำลังจะสูญสลายไป
นอกจากคุณ ฉันก็มองไม่เห็นอะไรอื่นอีกเลย
บอกกับฉันที จะต้องทำอย่างไรถึงจะลืมคุณได้ ?
เรื่องราวความเจ็บปวดทั้งหลายนั้น ฉันไม่สามารถลืมมันได้ แน่นอนไม่มีวัน....

อย่าเหนี่ยวรั้งฉันอีกเลย ให้ฉันได้ไปโดยไม่ต้องพูดอะไรได้ไหม ได้โปรด...
”ปล่อยมือฉันเถอะ ที่รัก โปรดปล่อยฉันไป” ขอร้องล่ะนะ
บนท้องถนนสายนี้ที่ไม่มีคุณเดินเคียงข้าง ฉันได้ตัดสินใจที่จะเดินต่อไป ดังนั้น ขอร้องล่ะนะ

ท่ามกลางสายฝนที่ตกอย่างต่อเนื่อง
ฉันต้องเดินอย่างลำพังเพียงคนเดียว
แม้จะมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า
ถึงแม้จะเป็นเพียงทิฐิก็ยอม
จะขอเดินต่อไป โดยเชื่อมั่นถึงวันพรุ่งนี้.....

คำแปลเพลงนี้ต้องขอขอบพระคุณอย่างสุดซึ้ง กับเพื่อนที่ดีที่สุด "Takky" ที่ช่วยแปลในส่วนเนื้อร้องที่เป็นภาษาอังกฤษ
และที่ขาดไม่ได้เลยนั้นก็คือ "อาจารย์ บัณฑิต" บอกอ จากนิตยสาร อาโนเนะ และเป็นผู้แปลนั่งสือดังๆหลายเล่มด้วยกัน ที่ช่วยแก้ไขในส่วนที่ผิดไป

ขอขอบคุณมากๆเลยครับ




 

Create Date : 26 มิถุนายน 2552
0 comments
Last Update : 26 มิถุนายน 2552 12:44:42 น.
Counter : 423 Pageviews.

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 


HamanoYuki
Location :
เชียงใหม่ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




Friends' blogs
[Add HamanoYuki's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.