Bahasa [ บาฮาซา ] ภาษาในมาเลเซีย
ก่อนอื่นต้องขอขอบคุณแค่ฟ้ามีดาวนะจ๊ะ ที่ให้ยืมข้าวของมาแต่งบ้าน แล้วไว้ว่าง ๆ จะไปยืมกะปิ น้ำปลา มาใช้บ้างนะจ๊ะ ต้องขอออกตัวกันเหนียวไว้ก่อนนะจ๊ะ ว่าภาษามลายูกับป้าเนี่ย ไม่ใช่เก่งกาจมาจากไหน เพราะป้าอาศัยว่าเรียนจากหนัง จากละครทีวีของมาเลย์ แถวบ้านป้าเค้าเรียกสำเนียงของคนบางกอก ขนาดเจ้าของภาษาเค้ายังงง ๆ กับภาษาของป้าเลยอ่ะ ตอนแรกกะจะเขียนเอาเฮฮาตามประสาป้าสะใภ้มลายู แต่บังเอิญไปเปิดเจอในวิถีมีเดีย แล้วเป็นอะไรที่น่าสนใจมาก ก็เลยขอหยิบเอามาคุยพอเป็นกระสายนะจ๊ะ อย่างที่เคยบอกมาแล้ว มาเลเซียเป็นประเทศที่มีผู้คนอยู่ปนเปหลายภาษา หลายเชื้อชาติ แต่ส่วนใหญ่ ถ้าแถว ๆ เมืองใหญ่ ๆ เค้าก็จะใช้ภาษาสากล คือ ภาษาอังกฤษ ป้าอยู่รัฐเคด้า [ kedah ] ภาษาก็จะออกสำเนียงลูกทุ่ง ๆ นิด ๆ เวลาป้าเอาภาษาที่เรียนจากทีวีไปพูดคุยกับคนในพื้นที่ ก็จะเป็นอะไรที่ ฟังกันไม่ค่อยจะเข้าใจสักเท่าไหร่ แฮ่ะ ๆ ภาษามลายูมีรากฐานมาจาก ออสโตนีเซียน [ชาติไหนหว่า ] ( ข้อมูลจาก วิถีมีเดีย)โดยชนชาติมลายู ที่อยู่แถบคาบสมุทรแหลมมลายู นำมาใช้ ภาษามลายู กับภาษาอินโดนีเซีย จะคล้าย ๆ กัน แบบพอฟังกันออก เพียงแต่จะมีเพี้ยน ๆ เขียนหรือพูดต่างกันเป็นบางคำ และการเรียงประโยคจะต่างกันด้วย เอาล่ะทีนี้มาเริ่มเรียนกันดีกว่า นักเรียนเตรียมสมุดปากกากันพร้อมหรือยังจ๊ะ เริ่มจากคำว่า Jalan ที่หยิบยกคำนี้ขึ้นมาก่อนก็เพราะว่า พี่ไทยเจอมากับตัวนะคะ เรียกรถแท๊กซี่จะให้ไปส่งที่ Gurun ก็บอกว่า ช่วยไปส่ง จาลันกูรุน หน่อย คนขับแท๊กซี่นั่งงงเป็นหัวมะละกอ ต้องคุยกันอยู่ตั้งนานถึงจะเข้าใจ ความจริงคำนี้ อ่านออกเสียงว่า ยาลัน แปลว่า ถนน เวลาเข้ามาเลย์ ออกเสียงให้ถูกนะจ๊ะ เดี๋ยวโดนพาไปปล่อยเกาะไม่รู้ด้วยนะเออ Raja ใครอ่านคำนี้ออกยกมือขึ้น เอาเถอะจ๊ะ เฉลยเลยดีกว่า อ่านว่า รายา หรือ ราจา แล้วแต่รัฐนั้น ๆ จะออกเสียงค่ะ แต่แถว ๆ บ้านออกเสียงว่า รายา ซึ่งแปลว่า เจ้าผู้ครองรัฐ หรือ สุลต่าน นั่นเอง Makan [มะกัน] แปลว่า กิน คำ ๆ นี้ต้องจำให้แม่นนะจ๊ะ เดี๋ยวจะมาอดตายที่มาเลย์กันเสียเปล่า ๆ เวลาไปนั่งที่ร้าน เด็กเสริฟเค้าจะเดินเข้ามาถาม แบบสั้น ๆ ง่าย ๆ ว่า มะกัน คือแบบอยากจะทานอะไรจ๊ะ ถ้าร้านไหนมีเมนูก็รอดตัวไป หรือถ้าเป็นร้านที่แบบไปจิ้ม ๆ เอาตามตู้ที่เค้าทำเสร็จเรียบร้อยแล้ว เรียกว่า นาสิกันดาร์ อันนั้นก็สบาย ของป้าเข้ามาเลย์ใหม่ ๆ ไม่รู้จะสั่งอะไร ก็เล่น นาสิโฆแรงอุดัง [ข้าวผัดกุ้ง] เป็นเดือนเหมือนกันจ๊ะ Menum [มีนม หรือ มีนุม ] อันนี้แปลว่า น้ำดื่ม ป้าก็เล่น ไมโลไอซ์ เป็นเดือนเหมือนกัน เดี๋ยวนี้สบายแล้วค่ะ วิชาเริ่มแก้กล้า เลยสั่งได้หลายเมนูขึ้น อิๆ สำหรับคำอื่น ๆ ป้าขอโยนไปให้ วิถีมีเดีย นะจ๊ะ แล้วถ้าไม่แน่ใจว่า ออกเสียงอย่างไร หลังไมค์ได้ค่า
ข้อมูลเกี่ยวกับภาษามลายูค่ะ //th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B8%A1%E0%B8%B2%E0%B9%80%E0%B8%A5%E0%B8%A2%E0%B9%8C ถ้าลิิงค์ไม่ขึ้นก๊อปปี้แล้วไปวางที่แอดเดสนะจ๊ะ
Free TextEditor
Create Date : 08 ธันวาคม 2552 |
Last Update : 8 ธันวาคม 2552 14:11:56 น. |
|
2 comments
|
Counter : 1221 Pageviews. |
|
|