งานแปลที่รัก
หลังจากที่เราเริ่มทำงานแปลมาได้สักระยะนึง งานเริ่มเยอะขึ้นเรื่อยๆ นั่นเป็นความโชคดีของเราที่เรามีลูกค้าเยอะขึ้นเรื่อยๆ แต่สิ่งที่เรารู้มากขึ้นตอนนี้คือ เรารักงานแปลโดยที่เราไม่รู้ตัว ตอนแรกเราทำเพราะอยากได้รายได้เสริม แต่ตอนนี้เรารู้แล้วว่าเรารักสิ่งที่เราทำ ไม่ว่างานนั้นจะเยอะขนาดไหน เรายอมทำจนดึกดื่น เพื่อให้ส่งงานนั้นทันเวลาโดยที่ไม่รู้สึกว่ามันเป็นภาระ เหมือนงานอื่นๆที่ทำมา ทำได้เรื่อยๆ พอไม่มีงานที่คนจ้างก็หันมาแปลหนังสือเล่นๆอีก
ซึ่งมันทำให้เราเก่งขึ้น ภาษาอังกฤษก็พัฒนาขึ้นไปเรื่อยๆ เรารู้คำศัพท์มากขึ้น และรู้ว่างานแปลไม่ใช่เรื่องง่ายจริงๆ ไม่ใช่ใครทุกคนจะทำได้เพราะมันเป็นแนวทางแต่ล่ะบุคคลจริงๆ อย่างศัพท์คำนึงแปลบทความนึงอาจใช้ความหมายนึง แต่อีกบทความนึงอาจจะไม่แปลแบบนี้ก็ได้ อันนี้นักแปลมืออาชีพทั้งหลายจะรู้ดี ว่าเราต้องสรรหาคำศัพท์ที่เหมาะสมกับบทความและเรียบเรียงให้เข้าใจง่ายสำหรับผู้อ่านทั่วๆไป
ไม่ใช่สักแต่ว่าแปลไปแต่พอคนที่จะต้องนำไปใช้อ่านไม่รู้เรื่องอันนี้ก็ไม่ใช่น่ะ บางครั้งเราได้งานตรวจงานแปลว่า อ่านแล้วก็ยังงงๆ ว่ากับประโยคว่า ให้รวมถักทอให้เป็นเนื้อเดียวกัน ในเอกสารด้านการเงิน จริงแล้วมันไม่ใช่น่ะ ก็แก้ไขกันไป มันสนุกดีน่ะค่ะ ที่ได้ทำอะไรที่ตัวเองชอบ ทำโดยไม่รู้สึกว่าเป็นงาน มันดีอย่างนี้นี่เอง
ก็เพ้อกันไป เรื่อยเปื่อยค่ะ มีความสุข ^^
Create Date : 18 เมษายน 2558 |
|
0 comments |
Last Update : 18 เมษายน 2558 14:35:32 น. |
Counter : 608 Pageviews. |
|
|
|