ติดตาม twitter ได้ที่ @karnoi กด
ติดตามข้อมูลเว็บทาง FaceBook กด
<<
พฤศจิกายน 2556
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
15 พฤศจิกายน 2556

Don’t Thai to me คำแสลงนี้ มีจริงหรือไม่!?

Don’t Thai to me คำแสลงนี้ มีจริงหรือไม่!?

หลายกระแสในโซเชี่ยลเน็ตเวิร์คมีการพูดถึงแสลงคำว่า "" ซึ่งชาวมาเลเซีย ฮ่องกงและไต้หวันใช้ในความหมายที่ว่า "อย่ามาโกงฉัน" ขณะเดียวกัน ก็มีการถกเถียงกันว่ามีการใช้จริงหรือไม่ หรือเป็นเพียงการแต่งเรื่องขึ้นมาในโลกออนไลน์

กลายเป็นกระแสที่พูดถึงกันอย่างแพร่หลายในโลกโซเชี่ยลมีเดีย กรณีวัยรุ่นมาเลเซีย สิงคโปร์ ฮ่องกง ไต้หวัน ใช้คำว่า "Don't Thai to me" เป็นคำแสลง โดยคำว่า Thai ที่นี่ กลับมีความหมายว่า โกงและต้มตุ๋น และอะไรที่ไม่ดี ดังนั้นประโยค Don't Thai to me จึงมีความหมายในเชิงแสลงว่า อย่ามาโกง หรือต้มตุ๋นฉันนะ

แต่อย่างไรก็ตาม คำนี้ยังไม่ได้ฮิตไปถึงระดับโลก ชาวตะวันตกยังไม่ได้ยึดคำนี้มาใช้ในความหมายที่เข้าใจกันอย่างกว้างขวาง เหมือนเช่นคำว่า Go Dutch (โกดัช) ซึ่งแปลว่า ต่างคนต่างจ่าย เป็นคำหยิกแกมหยอกจากนิสัยของชาวดัชท์หรือเนเธอร์แลนด์

ขณะเดียวกันก็มีกระแสจากหลายเว็บไซต์ของบ้านเราที่ระบุว่า แสลงดังกล่าวเป็นคำที่คนไทยแต่งขึ้นเอง โดยในเว็บไซต์พันทิป มีการตั้งกระทู้ถามถึงแสลงคำนี้ว่ามีการใช้จริงหรือไม่ในต่างประเทศ ซึ่งบางความเห็นบอกว่า เมื่อไปค้นหาในเว็บไซต์ต่างประเทศแล้วก็ไม่พบ มีเพียงเว็บไซต์ของไทยเท่านั้นที่พูดถึงแสลงคำนี้


Spring News สนับสนุนเนื้อหา



Create Date : 15 พฤศจิกายน 2556
Last Update : 15 พฤศจิกายน 2556 21:03:59 น. 0 comments
Counter : 1399 Pageviews.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

ข่าวดี
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 55 คน [?]










ติดตามข้อมูลของเว็บทาง twitter ได้ที่ @karnoi กด
ติดตามข้อมูลเว็บทาง FaceBook กด







Online Users


New Comments
[Add ข่าวดี's blog to your web]