The LORD is my shepherd, I shall not be in want.
- Psalm 23:1
|
|||
collection หนังสือแปลของคุณสุธัชริน #1 นิสัยเสียของคนที่ติดหนังสือคือ แม้จะไม่มีที่พอเก็บ แม้จะล้นห้องจนต้องกองกับพื้นยังไง ก็ยังไม่หยุดซื้อ 1. เธออยากมีพ่ออย่างฉันไหม ( แปลจาก DANNY THE CHAMPION OF THE WORLD เขียนโดย Roald Dahl ) พิมพ์ครั้งที่ 2 พ.ศ. 2524 ราคา 24 บาท โรอัล ดาห์ล : เขียน สุธัชริน : แปล สำนักพิมพ์ปัทมา 2. พลอยน้ำเพลิง ( แปลจาก THE WEIRDSTONE OF BRISINGAMEN เขียนโดย Alan Garner ) ไม่ระบุครั้งที่พิมพ์ พ.ศ. 2527 ราคา 32 บาท แอเลิน การ์เนอร์ : เขียน สุธัชริน : แปล สำนักพิมพ์ไทยวัฒนาพานิช ภาพปกโดย กฤษณะ เฉลิมชัย 3. กระสอบขนแกะ ( แปลจาก THE WOOL-PACK เขียนโดย Cynthia Harnett ) ไม่ระบุครั้งที่พิมพ์ พ.ศ. 2527 ราคา 35 บาท ซินเธีย ฮาร์เนตต์ : เขียน สุธัชริน : แปล สำนักพิมพ์ไทยวัฒนาพานิช ภาพปกโดย กู้ ยงทรัพย์อนันต์ 4. หน้าต่างบานเดียว ( แปลจาก THE OTTERBURY INCIDENT เขียนโดย Cecil Day Lewis ) พิมพ์ครั้งที่ 1 พ.ศ. 2526 ราคา 22 บาท ซี. เดย์. หลุยส์ (เซซิล เดย์ ลูอิส) : เขียน สุธัชริน : แปลและเรียบเรียง สำนักพิมพ์บัตเตอร์ฟลาย ภาพปกโดย บริษัท ดี.เค. สตูดิโอ จำกัด 5. กราสส์ฮ็อปเปอร์กับเกลอฮูก ( แปลจาก GRASSHOPPER AND THE UNWISE OWL เขียนโดย Jim Slater ) พิมพ์ครั้งที่ 1 พ.ศ. 2525 ราคา 15 บาท จิม สเลเตอร์ : เขียน สุธัชริน : แปล สำนักพิมพ์กอไผ่ 6. หิมะสีรุ้ง ( แปลจาก THE FARTHEST-AWAY MOUNTAIN เขียนโดย Lynne Reid Banks ) พิมพ์ครั้งที่ 1 พ.ศ. 2525 ราคา 25 บาท ลีนน์ รีด แบงค์ส : เขียน สุธัชริน : แปลและเรียบเรียง สำนักพิมพ์กอไผ่ ------- คุณลีนน์ก็คือผู้เขียนเรื่อง อินเดียนในตู้ หรือ (The) Indian in the Cupboard ที่ได้รับการสร้างเป็นภาพยนตร์ฮอลลีวู้ดออกฉายเมื่อปี 1995 ค่ะ 7. ต้นไม้เมื่อยเป็น ( แปลจาก THE TREE THAT SAT DOWN เขียนโดย Beverley Nichols ) พิมพ์ครั้งที่ 1 พ.ศ. 2534 ราคา 85 บาท บีเวอร์ลี นิคอลส์ : เขียน สุธัชริน : แปลและเรียบเรียง สำนักพิมพ์ดอกหญ้า (1998) ภาพปกและภาพประกอบโดย ชัยพร พานิชรุทติวงศ์ ------- ที่จริงเรื่องนี้ได้รับการตีพิมพ์โดยสำนักพิมพ์อื่นมาก่อนหน้านี้หลายปีค่ะ (ฉบับนั้นเราก็มี แต่คงต้องไปขุดหาในห้องให้ดีจึงจะเจอ รู้แต่ว่าอยู่ที่ไหนสักแห่งในตู้หนังสือใบใหญ่ เล่มนั้นซื้อมาในสภาพเก่าโทรมมาก เมื่อเจอเล่มในรูปนี้ที่ใหม่เอี่ยมจึงใจอ่อนซื้ออีกรอบ) เคยอ่านต้นไม้เมื่อยเป็นค่ะ สนุกมาก โดยเฉพาะตอนกิ้งก่าหรืออะไรสักอย่างไปกินแยมในกระปุก แล้วพ่อแม่เข้าใจว่าลูกเปลี่ยนสีไม่ได้แล้ว น่ารักจริงๆ
แต่หนังสือเราไปไหนแล้วก็ไม่รุ้ เศร้าจัง โดย: ลูกสาวโมโจโจโจ้ (the grinning cheshire cat ) วันที่: 2 กุมภาพันธ์ 2549 เวลา:20:44:34 น.
หนังสือฉบับของเราเก่ากว่านี้อีกง่ะ ซื้อมาจากแผงหนังสือเก่า หลุดแล้วด้วย คิดถึงจัง
โดย: the grinning cheshire cat วันที่: 2 กุมภาพันธ์ 2549 เวลา:20:45:25 น.
เคยอ่านเรื่อง พลอยน้ำเพลิงตั้งแต่ยังเรียนชั้นประถม เป็นแนวผจนญภัยสนุกตื้นเต้น แต่อ่านไม่จบ จึงติดตามหาอยากอ่านให้จบ และมีไว้แทนความทรงจำดีๆเพราะเป็นหนังสือเล่มแรกในวัยเด็ก และด้วยความบังเอิญ ได้พบเพื่อนพยาบาลที่เรียนด้วยกันเป็นBuddy กันเรียนเก่งมากๆก็ได้อ่านเรื่องนี้ตอนเรียนประถมเช่นกัน ซึ่งตอนนี้เขาจากไปแล้วก่อนวัยอันควร(อายุ 24 ปี)ด้วยอุบัติเหตุพร้อมครอบครัว อาลัยถึงเพื่อน
โดย: หมอเนตรชนก IP: 203.113.17.146 วันที่: 17 พฤศจิกายน 2549 เวลา:19:59:49 น.
ต้นไม้เมื่อยเป็นอ่านเมื่อ 20กว่าปีที่แล้ว ยังจำได้ไม่ลืม เป็นอีกเล่มท่อยู่ในใจ
โดย: คริสซี่ IP: 125.25.157.0 วันที่: 7 กุมภาพันธ์ 2551 เวลา:14:43:05 น.
พ่อม่ายลูกติด ลูกชายไม่สบายมาก ทำทุกวิถีทางเพื่อให้ลูกมีชีวิตอยู่ ลูกชายก็แข็มแข็งมาก เป็นวรรณกรรมเยาวชนของเกาหลี มีเป็นของตัวเองอ่านเมื่อประมาณ 5 ปีที่แล้ว อยากให้คนอื่นได้อ่านเรื่องราวดีๆบ้าง สุดท้ายก็หายจ้อย รู้สึกจะชื่อเรื่อง กาสิโกซึ (ประมาณนี้แหละ) จะหาได้ที่ไหน ใครรู้บอกหน่อยน๊ะจ๊ะ
โดย: คริสซี่ IP: 125.25.157.0 วันที่: 7 กุมภาพันธ์ 2551 เวลา:14:51:09 น.
เราเเคยอ่านเรื่อง พลอยน้ำเพลิง สมัยประถมชอบมาก ๆเรย อยากอ่านอีกอ่ะ ชอบการแปลของคุณสุธัชริน มากๆ เราพยายามหาซื้อหนังสือมือสองนะ แต่หาไม่ได้เลย สมัยนี้เค้าน่าจะเอามาตีพิมพ์ใหม่เนอะ คุณเจ้าของ Blog สนใจอยากขายมั้ยคะ เอาเป็น xerox ก็ยินดีนะคะ
อิอิ รอการติดต่ออยู่นะคะค โดย: sonata128@hotmail.com IP: 202.149.25.233 วันที่: 21 มิถุนายน 2551 เวลา:16:00:16 น.
เคยอ่านเรื่องพลอนน้ำเพลิงมาตั้งแต่สมัยประถมเหมือนกัน มีอยู่ในห้องสมุดตอนที่เรียนประถมอยู่ค่ะ ปเนหนังสือแปลเล่มแรกที่ได้อ่าน ชอบมาก สนุกมากด้วยเรื่องราวตื่นเต้นพจญภัยของเด็กที่เล่นเป็นตัวเอก(จำชื่อไม่ได้แล้ว)สนุกมาก อยากให้มีการนำมาพิมพ์ใหม่จังเลย เพราะอยากอ่านอีกแต่หาซื้อไม่ได้
โดย: คนเคยอ่าน IP: 125.26.170.86 วันที่: 26 สิงหาคม 2551 เวลา:15:23:24 น.
เราขุดได้จากงานสัปดาห์หนังสือฯ ปีไหนสักปีนึงนี่แหละ
รื้อหนังสือ(และแถมยังเรียงให้ด้วย ... )ตามร้านขายหนังสือเก่าเป็นงานอดิเรกค่ะ แหะๆ เด็กตัวเอกชื่อ Colin กับ Susan ค่ะ เรามีฉบับภาษาอังกฤษของเรื่องนี้ด้วย 2 เล่ม (เป็นตอนเดียวกับพลอยน้ำเพลิง 1 เล่ม และตอนอื่นในชุดเดียวกันอีก 1 เล่ม) The Weirdstone of Brisingamen กับชื่ออะไรอีกเรื่องนึงตอนนี้นึกไม่ออก คุณ sonata128 ไม่สนใจจะขายค่ะ แหะๆ หนังสือโปรดเราหาซื้อนานมาก โดยเฉพาะหนังสือของคุณสุธัชรินเราไม่มีวันขาย แหะๆๆ เอาไว้ถ้าเจออีกเล่มนึงแล้วจะซื้อมาเผื่อ + email ไปถามนะคะ โดย: ว้อบแว้บ* วันที่: 27 สิงหาคม 2551 เวลา:9:49:12 น.
เคยอ่านเรื่องหิมะสีรุ้งเป็นเรื่องแรก และเป็นเหตุให้ชอบการอ่านมาจนบัดนี้ค่ะ
โดย: ijoeygirl IP: 58.64.74.64 วันที่: 20 ธันวาคม 2551 เวลา:13:35:11 น.
ชอบ
พลอยน้ำเพลิง ตอนนี้ก็มีหนังสืออยู่ อยากให้ทุกคนลองอ่าน สนุกมากค่ะเพื่อนๆที่ยืมอ่านก็ชอบทุกคนเลย โดย: น้ำฝน IP: 125.24.94.60 วันที่: 21 มีนาคม 2552 เวลา:18:39:18 น.
จำได้ว่าหนังสือพลอยน้ำเพลิงเล่มนี้มีอยู่ตอนเด็กพี่สาวซื้อมาสนุกมากแต่ตอนนี้หายไปไหนแล้วก็ไม่รู้ใครมีบ้าง
โดย: ตุ้ย IP: 202.129.37.242 วันที่: 13 กันยายน 2552 เวลา:11:28:31 น.
อยากรู้ว่าสำนวนของสุธัชรินสนุกยังไงเหรอคะ แหะๆ อยากรู้ ภาษาสนุกเหรอ เผอิญว่าไม่เคยอ่าน แต่จะลองมาหาอ่านบ้าง
โดย: แวะผ่านมา IP: 110.164.251.244 วันที่: 23 พฤษภาคม 2553 เวลา:1:26:00 น.
สำหรับเราแล้ว มันทำให้สับสนว่าบางเรื่องเราได้อ่านเป็นภาษาไทยก่อนหรืออ่านเป็นภาษาอังกฤษก่อนค่ะ เพราะความรู้สึก(สนุก)ที่ได้รับขณะอ่านนั้นมากพอๆ กัน ใกล้เคียงกันเลยค่ะ ในขณะที่เวลาที่เราอ่านหนังสือเด็กที่แปลโดยนักแปลท่านอื่นส่วนใหญ่ เรามักจะรู้สึกว่า ต้นฉบับสนุกกว่ามากมายหลายเท่าจนเวลาอ่านซ้ำเราจะอยากอ่านแค่ต้นฉบับภาษาอังกฤษอย่างเดียว
ข้อดีคืออ่านครั้งเดียว แวบแรกก็เห็นภาพทันที ด้วยระดับของภาษาที่เหมาะกับเด็กค่ะ รู้สึกอย่างนี้ตั้งแต่เด็กๆ ประมาณ 7-8 ขวบ จนตอนนี้แก่แล้วก็ยังชอบอยู่เหมือนเดิมค่ะ อยากแปลให้ได้อย่างนี้บ้าง ถ้าเราบอกว่า "สำนวนแปลน่ารัก" จะแปลกมั้ยคะ โดย: ว้อบแว้บ* วันที่: 1 มิถุนายน 2553 เวลา:15:33:07 น.
เรื่องพลอยนำ้้เพลิง สนุกมากๆ อยากให้มีการพิมพ์ใหม่จัง เห็นด้วยค่ะ เพราะอ่านตั้งแต่เด็กๆ ทำหนังสือหายไปแล้ว
โดย: อารยา IP: 72.28.208.173 วันที่: 9 สิงหาคม 2553 เวลา:12:52:21 น.
เคยอ่านเรื่องนี้ตั้งแต่เด็กๆ ชอบมากๆเลย
โดย: ไม้เลื้อย IP: 222.123.140.218 วันที่: 6 กันยายน 2553 เวลา:14:30:32 น.
ใครสนใจเรื่องพลอยน้ำเพลิง ร้านเมืองหนังสือน่าจะมีอีกค่ะ เราก็พึ่งซื้อมา
โดย: อิ้ง IP: 14.207.41.197 วันที่: 12 สิงหาคม 2559 เวลา:13:21:47 น.
ขอซื้อต่อได้ไหมค่ะ
โดย: ชนิกานต์ เคเซล IP: 49.230.162.144 วันที่: 16 พฤศจิกายน 2563 เวลา:9:02:11 น.
|
ว้อบแว้บ*
Rss Feed Smember ผู้ติดตามบล็อก : 6 คน [?] --------------- A crazy BoA fan, a die-hard S♡NE. --------------- Group Blog All Blog
Friends Blog Link
|
||
Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved. |
อ่านตั้งแต่เด็กๆ ประมาณ 8 ขวบค่ะ อ่านเองด้วยนะคะ เนื้อเรื่องสนุกมากๆ ค่ะ เป็นเรื่องเกี่ยวกับการหา(ล่า)ไก่งวง ..อ่านแล้วสนุกมากๆ ค่ะ ^^
ส่วนเรื่องอื่นๆ ยังไม่เคยอ่านเลยค่ะ ไม่ทราบจะพอหาอ่านได้หรือปล่าว อย่างไรก็ขอบคุณเจ้าของบล๊อกฯ ด้วยนะคะ ที่นำหนังสือวรรณกรรมเด็กมาแนะนำให้อ่าน
และอยากให้เพื่อนๆ ได้อ่านหนังสือกันมากๆ ไม่ว่าหนังสือนั้นจะเป็นแนวไหนก็ตาม ยกเว้น หนังสือโป๊ ไม่อยากแนะนำค่ะ เพราะมีขายกันเยอะมากเกินแล้ว
ขอบคุณเจ้าของบล๊อก อีกครั้งค่ะ