"You are cursed, Jack. Everything you touch, One way or another, ENDS UP DEAD !...." ประโยคกระแทกใจแจ๊ค บาวเออร์ จาก "24" Day 6
"Le festin".... เพลงจากหนังที่มีหนูทำกับข้าวอร่อยที่สุดในโลก(พร้อมคำแปลภาษาอังกฤษและไทยครับ)



LE FESTIN ร้องโดย Camille ost. from Ratatouille




เนื้อเพลงภาษาฝรั่งเศส

Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n’est gratuit dans la vie.

L'espoir est un plat bien trop vite consommé
À sauter les repas je suis habitué
Un voleur, solitaire, est triste à nourrir
À nous, je suis amer, je veux réussir
Car rien n’est gratuit dans la vie.

Jamais on ne me dira que la course aux étoiles, ça n’est pas pour moi
Laissez-moi vous émerveiller, prendre mon envol
Nous allons enfin nous réga . . . ler

La fête va enfin commencer
Et sortez les bouteilles, finis les ennuis
Je dresse la table, demain nouvelle vie
Je suis heureux à l'idée de ce nouveau destin
Une vie à me cacher, et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin
Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin. . . .


เนื้อร้องแปลเป็นภาษาอังกฤษ

The dreams of lovers are like good wine
They give joy or even sorrow
Weakened by hunger, I am unhappy
Stealing on my way everything I can
Because nothing in life is free.

Hope is a dish too soon finished
I am accustomed to skipping meals
A thief alone and hungry is sad enough to die
As for us, I am bitter, I want to succeed
Because nothing in life is free.

Never will they tell me that I cannot shoot for the stars;
Let me fill you with wonder, let me take flight
We will finally fea . . . st.

The party will finally start
And bring out the bottles, the troubles are over
I'm setting the table; tomorrow is a new life
I am happy at the idea of this new destiny
A life spent in hiding, and now I'm finally free
The feast is on my path
A life spent in hiding, and now I'm finally free
The feast is on my path. . . .


เนื้อร้องแปลไทย เครดิตจากบลอก คุณ wat

ขอขอบพระคุณสำหรับคำแปลสวยๆ มา ณ ที่นี้ด้วยครับ

ความฝันของผู้มีรัก หอมหวานดั่งเมรัยชั้นเลิศ
บ้างดื่มแล้วสุขสม บ้างดื่มแล้วโศกศัลย์
แต่ตัวฉันนี่สิ สักหยดหนึ่งจะตกถึงท้องช่างยากเข็ญ
ได้แต่ขโมยกิน ตามข้างทางอยู่เรื่อยไป
อันโลกนี้ ไม่มีอะไรที่ได้มาโดยไร้สิ่งแลกเปลี่ยน

ความหวัง เป็นเสมือนอาหารที่ร่อยหรอ
อดมื้อกินมื้ออยู่เป็นนิจ
หัวขโมยผู้โดดเดี่ยวและหิวโหย โศการาวกับชีวีมลาย
ฉันขื่นขม ฉันไร้สุข แต่หวังจะพบกับสิ่งนั้นสักครา
โอ้ ชีวิต กว่าจะได้พบสุข ไยต้องตรากตรำ

ไม่มีใครสักคนคอยเอ่ย
ถึงปลายทางจุดหมายที่ฉันหวัง
โปรดเถิด ให้ฉันได้สรรค์สร้าง
ได้โบยบินไปแสนไกล
เพื่อเราทั้งหลายได้รื่นเริง บันเทิงใจ

งานฉลองสุขสันต์กำลังจะเริ่ม
หยิบสุราดื่มกิน ปัญหาอื่นจงลืมเลือน
จัดตั้งเตรียมอาหาร วันพรุ่งคือชีวิตใหม่
สุขอุรากับเส้นทางใหม่
ลาที ชีวิตที่ต้องหลบต้องซ่อน
ทางเดินของฉันคืองานเลี้ยงอันรื่นรมย์

ลาที ชีวิตที่ต้องหลบต้องซ่อน
ทางเดินของฉันคืองานเลี้ยงอันรื่นรมย์


สำหรับหนังและเพลงเรื่องนี้คงไม่ต้องบรรยายอะไรมากครับ
สามารถเข้าไปอ่าน รีวิวเกี่ยวกับหนังเรื่องนี้ได้ ที่นี่ ครับ

เชิญรับฟังได้เลยคร้าบบบบ



Create Date : 16 สิงหาคม 2550
Last Update : 16 สิงหาคม 2550 12:05:36 น. 14 comments
Counter : 12937 Pageviews.

 
นึกว่าจะห่างหายไปจากบล็อก

ที่ไหนได้ เพื่อนเก่าสมัยประถมมานเปิดร้านเน็ต เลยได้ใบบุญมาอยู่กินที่นี่เสียเลย

ไว้ว่างๆ เดี๋ยวแวบ มาอีกครับ



โดย: คำห้วน-lopzang-เฉือนคำรัก วันที่: 16 สิงหาคม 2550 เวลา:12:30:36 น.  

 
เข้ามาดูว่าหนูมันทำกับข้าว ยังงัยน่ะค่ะ


โดย: vlovethai วันที่: 16 สิงหาคม 2550 เวลา:14:32:51 น.  

 
ยังไม่ได้ดูหนังเลย


โดย: haro_haro วันที่: 17 สิงหาคม 2550 เวลา:13:18:53 น.  

 
แหะๆ ตอบไม่ทันอ่ะคับเติ้ง เด๋วทิตย์หน้า พี่มาตอบใหม่นะคับผม


โดย: บลูยอชท์ วันที่: 17 สิงหาคม 2550 เวลา:19:33:42 น.  

 
หนัง ค่ายนี้ ไม่เคยทำให้ผิดหวังเลยนะครับ


โดย: เ ม ฆ ค รึ่ ง ฟ้ า วันที่: 18 สิงหาคม 2550 เวลา:2:34:04 น.  

 
ตั้งใจว่าถ้าไม่ผิดพลาดอะไร จะไปดูหนังหนูในวันจันทร์นี้นะครับ ( อาจจะดูบอร์นก่อน )


โดย: joblovenuk วันที่: 18 สิงหาคม 2550 เวลา:13:20:12 น.  

 
อยากดูอ่ะเรื่องนี้


โดย: เจ้าชายไร้เงา วันที่: 20 สิงหาคม 2550 เวลา:10:23:25 น.  

 
+ เป็นเพลงภาษาฝรั่งเศสที่ถึงแม้จะฟังไม่รู้เรื่อง แต่ก็เพราะมั่กๆ อ่ะครับ ความหมายที่แปลมาก็ดีด้วยเนอะ เข้ากับเนื้อเรื่องดีแท้ครับผม


โดย: บลูยอชท์ วันที่: 20 สิงหาคม 2550 เวลา:17:50:09 น.  

 
- ช่วงนี้พี่จ๊อบดูหนังช้าจังอ่ะ (หรือเป็นมานานแล้วหว่า)
- ต้องขอบคุณคนแปลครับ แปลสวยจริงๆ


โดย: คำห้วน-lopzang-เฉือนคำรัก วันที่: 22 สิงหาคม 2550 เวลา:2:23:06 น.  

 
แปลได้ไพเราะมากๆครับ


โดย: tu IP: 124.157.150.75 วันที่: 23 กันยายน 2551 เวลา:16:42:06 น.  

 
อยากได้ภาษารักหวานๆ


โดย: น้องบาม IP: 118.175.164.53 วันที่: 7 ตุลาคม 2552 เวลา:17:23:01 น.  

 
อยากได้หวานๆจากคนรัก


โดย: น้องฟุต IP: 118.175.164.53 วันที่: 7 ตุลาคม 2552 เวลา:17:24:59 น.  

 
I like this song so much, Because this song is good sound


โดย: ภีม IP: 115.67.170.243 วันที่: 14 เมษายน 2553 เวลา:12:20:32 น.  

 
ฟังเเล้วให้ความรู้สึกเหมื่อนกําลังบินเลยเพลงนี้


โดย: michael GoodGame IP: 110.169.156.10 วันที่: 3 เมษายน 2557 เวลา:12:41:10 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

คำห้วน-lopzang-เฉือนคำรัก
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




หัวใจของผมทำด้วยเซลลูลอยด์คร้าบบบบบ
รายการ Blog ที่Update ล่าสุด
ชอบBlogไหนคลิกที่รูปได้เลยครับ
รีวิวซีรี่ส์ 1 Litre of Tears
คลิปเปิดตัว 24 DAY 7
เป็นตุเป็นตะกับบอดี้ ศพ 19
มันติดมาจากในโรง#3
เพลงสุดโหยหวนจากหนัง The Brave One
รีวิวซีรี่ส์ HouseMD และเฉลยปม Lost
Retro to Film - Club

เพลง เธอทั้งนั้น
ให้เจ้าหลาน Bay
Group Blog
 
 
สิงหาคม 2550
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
 
16 สิงหาคม 2550
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add คำห้วน-lopzang-เฉือนคำรัก's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.