Group Blog
All Blog
|
*****รู้หรือไม่ว่า "expose" ไม่ได้อ่านว่า "เอ็กซ์-โพส"...เอ๊ะ...แล้วเขาอ่านว่าอะไรกันแน่?***** วันก่อนดูข่าวบันเทิง เห็นทาทา ยังโปรโมทอัลบั้มใหม่ของเธอ โดยมีเพลงหนึ่งชื่อว่า Exposed โดยเธอพูดอย่างชัดเจนว่า เอ็กซ์-โปสท์ ซึ่งตอนแรกผมก็แปลกใจว่าเค้าไม่ได้ออกเสียงว่า เอ็กซ์-โพสท์ หรอกเหรอ? เพราะผมเองขอสารภาพตามตรงว่าไม่เคยได้ยินฝรั่งออกเสียงคำนี้ชัดๆ เหมือนกัน แต่ทาทา ยังเธอเป็นลูกครึ่งไทย-อเมริกัน ฉะนั้นการออกเสียงภาษาอังกฤษของเธอก็น่าจะถูกต้องตามชาวอเมริกันอยู่แล้ว จากนั้นผมก็ไปเช็คคำนี้ดิคชันนารี อังกฤษ-อังกฤษของ Longman จากโปรแกรมที่ลงในคอมพิวเตอร์ซึ่งจะมีเสียงฝรั่งเจ้าของภาษาออกเสียงให้เราฟัง ก็พบว่าเขาออกเสียงเหมือนที่ทาทา ยังออกเลยครับ คือไม่ได้ออกเสียงตัว p เป็น พ.พาน แต่ดันออกเป็น ป.ปลา สร้างความประหลาดใจพอสมควร ความอยากรู้ของผมยังไม่สิ้นสุดครับ ขอค้าคว้าหาความรู้ต่อโดยการเปิดหนังสือ การออกเสียงสระและเสียงพยัญชนะในภาษาอังกฤษ ของรองศาตราจารย์ปรารมภ์รัตน์ โชติกเสถียร เพื่อดูว่ามีหลักการอะไรทางอักษรศาสตร์ที่ใช้เป็นกฎว่าตัว p หลังคำว่า ex จะต้องออกเป็น ป.ปลา แทนที่จะเป็น พ.พาน หรือไม่? สิ่งที่ผมเรียนรู้จากหนังสือดังกล่าวก็คือ ปกติตัว p เราจะอ่านเป็น พ.พาน เช่น pin (พิน), pay (เพย์), appear (แอป-เพียร์) เป็นต้น แต่ตัว p จะออกเสียงเป็น ป.ปลา เมื่อตามหลังเสียง s ครับ เช่น speak (สปีค), spend (สเป็นด์), spicy (สไปซี่) ฯลฯ ดังนั้น คำว่า display เราอาจจะเคยชินกับการอ่านว่า ดิส-เพลย์ ใช่ไหมครับ? แต่ฝรั่งเค้าอ่านว่า ดิส-เปลย์ หลายคนที่ไม่ได้เรียนมาทางอักษรศาสตร์อย่างผมอาจจะเพิ่งรู้กฎอันนี้ ถ้าไม่ได้สังเกตอย่างละเอียดยิบ กลับมาถึงคำที่ผมสงสัยตั้งแต่แรกคือคำว่า expose ไม่มีการบรรยายถึงการออกเสียงตัว p หลังคำว่า ex ในหนังสือดังกล่าวแต่อย่างใด แต่ถ้าให้ผมจับต้นชนปลายเอาเองก็คือว่า คำว่า ex เราอ่านว่า เอ็กซ์ ซึ่งตัวลงท้ายเราออกเสียงเหมือนเสียงตัว s ทำให้ตัว p ที่ตามมาจึงต้องใช้เป็นเสียง ป.ปลา เหมือนกับที่ตามหลังตัว s นั่นเอง (เป็นไงครับ มั่วอย่างมีหลักการ ฮิ ฮิ) ดังนั้นผมก็ไปดูคำอื่นๆ ในดิคฯ ก็พบว่าแทบทุกคำที่เริ่มต้นด้วย ex ด้วย p ให้ออกเสียงเป็น ป.ปลา (ไม่ใช่ พ.พาน) แทบทั้งสิ้น อาทิเช่น Expand (เอ็กซ์-แปนด์) แปลว่า ขยาย Explain (เอ็กซ์-เปลนด์) แปลว่า อธิบาย Express (เอ็กซ์-เปรส) แปลว่า แสดง ต้องขอออกตัวก่อนว่า คำอ่านที่ผมเขียน ผมใช้วิธีแกะเอาจากเสียงฝรั่งที่ได้ยินจากดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ ไม่ได้เขียนตามหลักการแปลทางอักษรศาสตร์แต่อย่างใดนะครับ ผู้ที่เรียนมาทางนี้โดยตรงอาจจะเขม่นผมได้ นี่คือตัวอย่างของการสังเกต จากประสบการณ์ของผม ถ้าคุณอยากเก่งทางด้านภาษา คุณต้องเป็นคนช่างสังเกตว่าฝรั่งเขาออกเสียงกันอย่างไร แล้วเราก็พยายามออกเสียงให้เหมือนเจ้าของภาษานั่นเอง ไม่น่าเชื่อเลยนะครับ ว่าดูข่าวบันเทิงอยู่ดีๆ ก็ได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษโดยมีทาทา ยังเป็นครูอย่างไม่รู้ตัว ขอบคุณทาทา ยังด้วยครับ ขอบคุณคุณครูเฟี็ยต ที่มาอธิบายให้ฟังค่ะ แม่น้องขวัญออกเสียง เอกซ์โพส มาตลอด มิน่าฝรั่งไม่เข้าใจ ต้องเขียนให้ดู
โดย: แม่น้องขวัญ_ซาแมนต้า วันที่: 17 สิงหาคม 2552 เวลา:22:44:29 น.
ขอเพิ่มให้อีกนิด
experience, explore, esplanade... หวังว่าครูเฟียตคงไม่ว่าหญิงก้าวก่ายนะคะ โดย: onsutee วันที่: 18 สิงหาคม 2552 เวลา:0:13:23 น.
โอ้ ต้องยอมรับว่าไม่เคยสังเกตจริงๆเลยแหะ
ไม่ทราบเลยด้วยอะค่ะ ขอบคุณที่บอกค่าา โดย: aorp วันที่: 18 สิงหาคม 2552 เวลา:1:09:52 น.
ขอบคุณคุณหญิงสำหรับคำศัพท์เพิ่มเติมครับ
เพิ่งรู้เหมือนกันว่า Esplanade อ่านว่า เอส-ปลา-เนด ไม่ได้อ่านว่า เอส-พลา-นาด เหมือนชื่อห้างอย่างที่คนไทยเรียกกันครับ Esplanade = a wide street next to the sea in a town โดย: Kru FIAT (KruFiat ) วันที่: 18 สิงหาคม 2552 เวลา:7:35:17 น.
หวัดดีค่ะครูเฟียต...ฮ่า ๆ ปอลองให้จ๋ามี(สามี) ออกเสียงแล้วค่ะ....ออกเสียงป.ปลาจริง.ๆ คำว่า "display ขอบคุณคนูเฟียตมากมาย ค่ะ..จุ๊บ ๆๆๆๆ
โดย: ไหมพรมสีสวย วันที่: 20 สิงหาคม 2552 เวลา:10:10:34 น.
จิงคะ ขอบคุณคุณครูเฟียทและทาทายัง
ตั้งแต่เพลง El-ninyo คำว่า temperature แล้วอ่ะคะ อิอิ โดย: HoMMePs วันที่: 22 สิงหาคม 2552 เวลา:13:39:19 น.
ขอบคุณนะคะ คนเรียนภาษาต้องจำและสังเกตอย่างที่คุณแนะนำ ขอshareด้วยคน ยกตัวอย่างเช่น Seattle เค้าออกเสียงว่า ซี-แอด-เดิ้ล นะคะขอบอก เคยไปมาจึงเล่าสู่กันฟัง หรือว่า.....เค้ารู้กันมานานแล้วละป้า
โดย: ป้าหม่อม (nangkwaug_ fah ) วันที่: 25 สิงหาคม 2552 เวลา:21:47:31 น.
ดีครับ ครูเฟียต ได้ความรู้ใหม่ๆ อีกแล้ว เย้... ดีใจมากๆ เป็นวันแรกได้มาในBlog นี้ ..มัวตั้งท่าเสียนาน
โดย: Choo IP: 112.142.83.62 วันที่: 27 สิงหาคม 2552 เวลา:22:20:13 น.
ขอบคุณค่ะ ^-^
โดย: subsub IP: 58.137.196.47 วันที่: 1 กันยายน 2552 เวลา:9:19:20 น.
แล้วถ้าบอกว่า I feel exposed จะแปลเป็นภาษาบ้านเราว่าไงดีคะ
โดย: บี๋ IP: 183.89.103.88 วันที่: 5 สิงหาคม 2553 เวลา:14:18:13 น.
แวะเข้ามา ได้ความรู้เพิ่มอีกด้วย ขอบคุณนะค่ะ
โดย: tom_tom IP: 58.9.53.220 วันที่: 25 ตุลาคม 2553 เวลา:7:48:06 น.
โอเคครับ ในเมื่อคุณเฟียตออกตัวแล้วว่าเป็นการ แกะเสียง จึงอาจเพี้ยนได้ ผมก็ต้องออกตัวว่าไม่ได้เขม่น แต่ถือว่าเป็นอีกคนที่ช่วยกันพัฒนาภาษาของผู้อ่านนะครับ (จะสังเกตุว่าผมออกตัวก่อนแทบทุกครั้งในบล็อกคุณเฟียตเพราะผมกลัวจะเข้าใจผิดว่าผมจะเข้ามาเพื่อ discredit)
สำหรับคำที่ขึ้นต้นด้วย ex...นั้น พยัญชนะที่ตามหลัง x จะออกเสียงดังนี้ครับ t ประมาณ ต เช่น extension อิ่คซเต๊นเฉิ่น p ประมาณ ป เช่น expect อิ่คซเป้คท k ประมาณ ก เช่น excavation เอ่คซเกอะเว้เฉิ่น โดยจะสังเกตุว่า คำสองพยางค์ส่วนใหญ่หากไม่ได้ stress ที่ ex เสียงมักจะถูกกร่อนเหลือเป็น iks แต่ถ้าได้รับ stress (primary stress) เสียงสระจะไม่ถูกกร่อน จะออกเสียงเป็น eks ครับ โดย: Cup of Tea IP: 202.183.155.81 วันที่: 12 มกราคม 2554 เวลา:10:08:09 น.
เป็นกฎค่ะ
ถ้าตัว p ตามหลังเสียง s จะออกเสียงเป็น P เช่น peak พีค speak สะปีก ไม่เฉพาะตามหลัง x ค่ะ เพราะในคำ x ออกเสียงเป็นเสียง s ค่ะ มี 3 ตัว คือ p (ตามตัวอย่าง) t k t เสียง ท พอตามหลัง s ออกเสียง ต top ท้อบ stop สะต๊อบ k เสียง ค พอตามเสียง s ออกเสียง ก kill คิล skill สะกิล โดย: เด็กอิ๊ง IP: 202.29.51.13 วันที่: 14 กันยายน 2554 เวลา:12:16:41 น.
|
KruFiat
Rss Feed Smember ผู้ติดตามบล็อก : 304 คน [?] ครูเฟียต ธีรเจต บุญพยุง "หากคุณพูดภาษาไทยได้ คุณก็ควรจะพูดภาษาอังกฤษได้ด้วยเช่นกัน เพราะเป็นการเรียนรู้ภาษาด้วยวิธีธรรมชาติเหมือนกัน" Friends Blog Link |