ต้องยอมรับครับว่าภาษาจะเปลี่ยนไป ก็ต่อเมื่อความต้องการของผู้ใช้ภาษาเปลี่ยนไป: language lives on the lips and fingers of living people. So, as the needs in peoples expressing themselves change, language will change ครับ เช่น เมื่อก่อนไม่มีคอมพิวเตอร์ แต่เมื่อมีสิ่งประดิษฐ์ชนิดนี้ ก็ต้องมีการสร้างคำศัพท์ใหม่ๆ เพื่อรองรับกับวิทยาการใหม่ๆ เช่น ละมุนภัณฑ์ หรือ กระด้างภัณฑ์ หรือ สมองกล หรือ อาหารการกินของต่างชาติที่ไม่มีในเมืองไทย ก็ต้องมีการสร้างคำเรียกขึ้นมา หรือทับศัพท์ เช่น สตรอร์เบอร์รี่ หรือ เชอร์รี่ หรือ แฮมเบอร์เกอร์ เป็นต้น หรือแม้แต่คำพวก ก๋วยเตี๋ยว มะตะบะ ก็เป็นคำยืมทั้งสิ้น
โดย: Nok (nokjeffus ) วันที่: 27 กรกฎาคม 2550 เวลา:21:27:29 น.
I don't think that coining a new word and using it would lead to ภาษาวิบัติ either--- (BTW, is there an English term for this "ภาษาวิบัติ"?)
If the society doesn't accept it, the word will be died out spontaneously.
As far as I could remember, there are many "fashionable" words coined during the past 20-30 years... Anyway, few of them are still in use in Thai society.
In the contrary, I am always excited that there are new English words added into dictionaries every year...--- just like "to google" and many more.
The more words we have the more a person can convey their thoughts.... I believe in this philosophy...
Well, if my belief is true, I could foresee that Thai language is in a stagnant dynamics... and may be prone to die out.
Just my two cents though.
Last but not least, thanks for your intellectual writing krub.
ฟังเค้าพูดกันก็ยังงง ว่ามันพูดเรื่องอะไรกัน .....