คำพูดที่ฝรั่งพูดกันในชีวิตประจำวัน ที่เราอาจไม่รู้ ตอนที่ 60
รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับ
Drag one's feet: จำได้ว่าเคยแชร์คำว่า ผัดวันประกันพรุ่งได้ ที่เรียกว่า procrastinate (โพรแครสทิเนท) วันนี้จะมาแชร์สำนวนที่มีความหมายเดียวกัน Drag one's feet แปลว่าเฉื่อยชาหรือผัดวันประกันพรุ่งครับ. We have to make a fast decision in this crisis. We can't drag our feet anymore.
keep an eye on something: ในเวลาเช่นนี้เราคงต้องจับตาดูสถานการณ์อย่างใกล้ชิดนะครับ ว่าน้ำจะมา จะไปทางไหนเมื่อไหร่ สำนวนที่ว่า จับตาดูอะไรบางอย่าง อย่างใกล้ชิด พูดได้ว่า keep an eye on the something. We must keep an eye on the flood situation so we will have enough time to prepare.
สถานการณ์ตอนนี้ทุกคนต้อง pray (สวดภาวนา) ว่า อย่าให้เราทุกคนต้องตกเป็น prey (เหยื่อ) เลยนะครับ
"Together we stand divided we fall" น้ำท่วมครั้งนี้ขอให้ทุกคนสามัคคีกันไว้ แล้วทุกคนจะอยู่รอดปลอดภัยไปด้วยกัน ฝากคำคมไว้สำหรับค่ำคืนหนักๆนี้ together we stand divided we fall -- รวมกันเราอยู่ แยกกันเราแย่ นะครับ
สวัสดีทุกท่าน เช้าวัน วันปิยะมหาราช (King Chulalongkorn's Day) ขอพระบารมี พระพุทธเจ้าหลวง จงปกป้องชาวไทยทุกผู้ ทุกคน ให้พ้นภัยพิบัติครั้งนี้ด้วยเทอญ
Credit: ศูนย์แปลเอกสาร kingtranslations
Create Date : 30 พฤศจิกายน 2554 |
|
2 comments |
Last Update : 30 พฤศจิกายน 2554 8:55:31 น. |
Counter : 2463 Pageviews. |
|
|
|