คำพูดที่ฝรั่งพูดกันในชีวิตประจำวัน ที่เราอาจไม่รู้ ตอนที่ 39
รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับ
ภาษาอังกฤษอีกคำที่เห็นใช้กันผิดบ่อยๆนะครับ คำว่า Hall of Fame ที่แปลว่าหอเกียรติยศ เห็นหลายคนเขียนว่า Hall of Frame กลายเป็นหอแห่งกรอบรูปไป ที่ถูกต้องไม่มีตัว r เพราะคำว่า fame แปลว่าชื่อเสียงจำง่ายๆ ก็คำว่า Famous ที่แปลว่าเป็นที่นิยมก็ขยายมาจากคำว่า fame นี่แหละครับ
คำว่า Hall of Fame บางคนเอามาแผลงเพื่อล้อเล่น เป็น Hall of Shame แปลว่าหออัปยศ คำว่า shame แปลว่าน่าขายหน้า น่าอาย สำนวนที่ใช้กันบ่อยๆก็คือ what a shame --> น่าขายหน้าจัง หรือ shame on you --> คุณนี่น่าจะละอายเหลือเกิน
เวลาฝรั่งปลอบใจกันจะมีประโยคที่ว่า come on. It's not the end of the world. ไม่เอาน่า โลกยังไม่แตกซะหน่อย แต่เห็นฝนตกแบบนี้แล้ว ไม่รู้ว่าประโยคนี้จะยังใช้ได้ถึงเมื่อไหร่นะครับ
ทุกคนคงทราบอยู่แล้ว (หรือบางคนอาจเข้าขั้นเชี่ยวชาญ) ว่า คำว่านินทา หรือซุบซิบ ใช้คำว่า gossip แต่ทราบหรือเปล่า ว่ามีสำนวนเกี่ยวกับนินทาว่า talk behind someone's back ได้อีกด้วย ถ้าเป็นไทยคงเหมือนนินทาลับหลังอะไรทำนองนี้.
ฝนตกหนักทุกวันแบบนี้ ป่วยได้ง่ายๆนะครับ ตอนนี้เริ่มมีอาการ เวียนหัว (dizzy) เจ็บคอ (sore throat) ตัวร้อน (fever) แล้วครับ
Credit: ศูนย์แปลเอกสาร kingtranslations
Create Date : 27 กันยายน 2554 |
Last Update : 18 เมษายน 2555 13:00:04 น. |
|
2 comments
|
Counter : 2277 Pageviews. |
|
|
|