คำคมดีๆให้กำลังใจกัน ภาค 82
ขอบคุณที่มีคำคมภาษาอังกฤษ ให้ข้อคิดดีๆ มีอีกมากมาย ที่ ศูนย์แปลเอกสาร คิงทรานสเลชั่น credit: //www.facebook.com/kingtranslation
คำถาม: ถ้าจะพูดว่าปล่อยเนื้อปล่อยตัว จะพูดภาษาอังกฤษว่าอย่างไร คำตอบ: ถ้าจะบอกว่า ฉันปล่อยเนื้อปล่อยตัว ใช้คำว่า I let myself go ตัวอย่างประโยค: I have completely let myself go. How can I get myself back. ฉันปล่อยเนื้อปล่อยตัวสุดๆ ฉันจะกลับมาสวยเปล่งปลั่งเหมือนเดิมได้อย่างไร คำถาม: What goes around comes around แปลว่าอะไร คำตอบ: แปลตามสำนวนไทยได้ว่า ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว หรือ ใครทำอะไรไว้ ก็จะได้ผลตอบแทนอย่างนั่น แสดงว่าฝรั่งก็มีความเชื่อในเชิงพุทธอยู่เหมือนกันนะเนี่ย
ดูตลาดหุ้นตอนนี้แล้วนึกถึง idiom ที่ว่า a bitter pill to swallow นะครับ A bitter pill to swallow เป็นสำนวน แปลตรงๆตัวก็คือ เป็นยาขมที่เราต้องกลืนลงไป เปรียบได้กับสิ่งที่เราต้องเจอในชีวิตที่เราไม่ชอบ ไม่มีความสุขกับมัน แต่ก็ทำอะไรกับมันไม่ได้มาก เปรียบเหมือนยาที่ขม แต่เราก็ต้องกินเข้าไป.... It's a bitter pill to swallow.. ยังไงก็ขอให้นักลงทุนทุกท่านโชคดี ไม่ต้อง swallow bitter pill กันนานๆนะครับ The beautiful things about learning is that nobody can take it away from you...B.B.King สิ่งที่สวยงามที่สุดสำหรับการเรียนรู้ก็คือ ไม่มีใครสามารถเอามันไปจากคุณได้
Create Date : 15 กรกฎาคม 2558 |
Last Update : 15 กรกฎาคม 2558 15:53:49 น. |
|
0 comments
|
Counter : 2670 Pageviews. |
|
|