คำพูดที่ฝรั่งพูดกันในชีวิตประจำวัน ที่เราอาจไม่รู้ ภาค5
รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับ
สำนวนอังกฤษ Hitๆ (หมายถึงขึ้นต้นด้วยคำว่า Hit) Hit the books -- ไปอ่านหนังสือ Hit the hay -- ไปนอน (hay แปลว่ากองฟาง ทำให้นึกถึงสมัย cowboy ที่นอนกันบนกองฟาง) Hit the road -- ไปทำงาน หรือออกจากบ้าน
ทำความคุ้นเคยเป็นชุดๆ ไปเลยนะครับ ทำให้จำได้แม่นยำขึ้น
เวลาที่คุณรับโทรศัพท์ แล้วต้องการบอกให้ผู้ที่โทรมารอสายสักครู่ สามารถบอกได้ ที่นึกออกดังนี้นะครับ -- One moment please. -- Just a minute please. -- Hold on please. -- Hang on please
เห็นสำนวนในหนังสือพิมพ์วันนี้ อยากนำมาแบ่งปันกันครับ เขาบอกว่า "พรรค A slam doors on พรรค B" คำว่า slam doors หรือ slam the door แปลตรงตัวว่า ปิดประตูใส่หน้า ถ้าในกรณีนี้ก็แปลว่า พรรค A ปิดโอกาส พรรค B โดยสิ้นเชิง นั่นเองครับ
Sleep tight, don't let the bed bug bite. หลับให้สนิทสบาย อย่าให้เหลือบ ให้ริ้นไร มันมากัดเอา ฝากคำอวยพรกวนๆก่อนนอนไว้ให้แฟน kingtranslations ทุกท่านนะครับ
ถ้าคุณตกหลุมรักใครสักคน ภาษาอังกฤษมีสำนวนน่ารักๆ ว่า sweep off feet ประมาณว่าเกิดอาการตัวลอย เบาหวิว วี้ดวิ้ว ไปทีเดียว. P'dome just sweep off my feet the first time I saw him on tv. ฉันตกหลุมรักพี่โดมตั้งแต่ครั้งแรกที่เห็นเขาในทีวีแล้วล่ะ
Credit: ศูนย์แปลเอกสาร //www.kingtranslations.com
Create Date : 29 มิถุนายน 2554 |
|
0 comments |
Last Update : 10 สิงหาคม 2554 10:07:53 น. |
Counter : 9852 Pageviews. |
|
|
|