keigolin
Location :
กรุงเทพ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 14 คน [?]




สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับเข้าสู่ blog ของ keigo นะคะ ^^

blog นี้เป็น blog เก่าค่ะ ได้ย้ายบ้านไป thisiskeigo.wordpress.com แล้ว ไปติดตามกันได้ที่นั่นค่ะ ^^
หรือติดตามเพจกันได้ที่ http://www.facebook.com/thisiskeigo
ขอบคุณที่ติดตามกันค่ะ ^^
New Comments
Group Blog
 
<<
มิถุนายน 2555
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
 
5 มิถุนายน 2555
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add keigolin's blog to your web]
Links
 

 
我爱他 :: ฉันรักเขา (OST. Autumn's Concerto :: 下一站,幸福)

สวัสดีค่ะ ^^

วันก่อนนู้นนนนนนน (แปลว่านานมากแล้วอ่ะนะ - -") ระหว่างนั่งอู้งาน (บอกทำไม - -") เสิร์ชนู่นนี่นั่นไปเรื่อยเปื่อย (จริง ๆ มีจุดเป้าหมายแหละ แต่ลืมแล้วว่ากำลังเสิร์ชหาอะไรอยู่) จนไปเจอเว็บเรียนภาษาจีนเว็บหนึ่งที่ค่อนข้างฮิตกันในหมู่คนไทย เจ้าของเว็บก็เป็นคนไทยที่เรียนภาษาจีนนี่แหละค่ะ (ใบ้เยอะไปหรือเปล่าเนี่ย แต่คิดว่าน่าจะกว้างพอที่เดากันไม่ออกอ่ะนะ ^^")

พูดถึงเว็บนี้แล้วเม้าท์มอยซะหน่อยดีกว่า ตามประสาคนขี้เม้าท์ (ฮาาา)

ตอนนู้นนนนนนนนนนนน (นานมากแล้วอีกนั่นแหละ) กำลังนั่งเสิร์ชเนื้อเพลงเพลงหนึ่งในเน็ตอยู่ แล้วก็จ๊ะเอ๋กับเว็บนี้เข้าโดยบังเอิญ เพราะเค้าแปลเนื้อเพลงที่อยากได้เนื้อเพลงเพลงนั้นลงบนเว็บไว้พอดี แต่เธอดันพลาดตรงที่ไม่ได้แปลคำศัพท์ภาษาอังกฤษลงไปด้วย (นึกภาพออกไหมคะ เนื้อเพลงจีนแล้วแซมด้วยคำภาษาอังกฤษน่ะค่ะ) เคโกะก็งง ๆ กะเค้านะว่าเออ คำก็ไม่ยากอะ แต่ทำไมไม่แปล (คำนั้นคือ loser ผู้แพ้ ค่ะ) เธอก็แปลไปโต้ง ๆ เลยว่า "โลเซอร์" ... - -" เอิ่มมม แถวบ้านเรียกว่าไม่ได้แปลค่ะ

ตอนนั้นก็อารมณ์ดีอยู่อ่ะนะ เลยเม้นท์เพลงนั้นไปว่า คำนั้นแปลว่าอะไร แล้วก็หายไปหลายวัน กลับมาดูอีกรอบ อ้าว เจ้าของเว็บเธอแก้ให้แค่ที่เดียว อีกที่นึงไม่ได้แก้ - -" (คือเพลงนั้นมีคำ loser อยู่สองสามที่ในเนื้อเพลงน่ะค่ะ)

ฮาาา เอาล่ะ เม้าท์พอแล้วแหละ เม้าท์กันให้งงเล่น ๆ ว่าเม้าท์ทำไม (ซะงั้น)

กลับมาเข้าเรื่องค่ะ ก็ไปเสิร์ชเจอเว็บบอร์ดของเว็บนี้แหละเข้าอีกหน ก็นั่งอ่านอะไรไปเรื่อย ๆ ตามประสาคนชอบอู้งาน (- -") ก็เลยเจอคนรีเควสท์เพลงนี้ที่จะแปะให้อ่านนี่แหละขึ้นมา เลยลองไปเสิร์ชหาเนื้อเพลงดู ตอนแรกดู ๆ แล้วก็ดองไว้ก่อน (ตอนนี้มีเนื้อเพลงภาษาจีนดองไว้น่าจะร้อยเพลงได้ แปลไปไม่ถึง 10 เพลง 555) พอขยันแล้วค่อยมานั่งแปลค่ะ มีศัพท์ที่ไม่ทราบอยู่เยอะเหมือนกัน (ก็เป็นต้นเหตุที่ทำให้ต้องดองไว้ก่อนนี่แหละ แหะๆ)

เพลงนี้เป็น Opening theme ของละครดราม่าแสนเศร้ากระชากต่อมน้ำตาตั้งแต่ตอนแรกยันตอนจบ เรื่อง Autumn's Concerto ภาษาจีนใช้คำว่า 下一站,幸福 ค่ะ ภาษาไทยแปลว่า สถานีหน้า .. ความสุข ... เคโกะงงมาก ชื่อภาษาอังกฤษกับภาษาจีนมันสอดคล้องกันตรงไหน - -"

เรื่องนี้เคโกะไม่พูดถึงแล้วกันค่ะ เพราะเคยรีวิวไว้แล้ว (ตามอ่านได้ ที่นี่ ค่ะ)


丁当 - 我爱他

作词:黄婷 作曲:陈威全
(ตรงนี้คือชื่อคนแต่งเนื้อร้องและทำนองน่ะค่ะ)




他的轻狂留在 某一节车厢
การไม่เอาจริงเอาจังของเขายังหลงเหลืออยู่ในโบกี้รถตู้หนึ่ง
地下铁里的风 比回忆还重
ลมภายในรถไฟใต้ดินยังแรงกว่าความทรงจำ
整座城市一直等着我
ทั่วทั้งเมืองเมืองหนึ่งรอคอยฉันมาตลอด
有一段感情还在漂泊
ยังมีความรู้สึกอย่างหนึ่งยังคงระเหเร่ร่อน


对他唯一遗憾是分手那天
ความรู้สึกผิดที่มีต่อเขาเพียงอย่างเดียวคือวันนั้นที่เลิกกัน
我奔腾的眼泪都停不下来
ฉันห้ามน้ำตาที่ทะลักออกมาไว้ไม่ได้
若那一刻重来 我不哭
ถ้าหากช่วงเวลานั้นย้อนกลับมาอีกครั้ง ฉันไม่ร้องไห้
让他知道我可以很好
ให้เขารู้ว่าฉันยังสบายดีอยู่มาก


我爱他 轰轰烈烈最疯狂
ฉันรักเขา มั่นคงแข็งแรงอย่างบ้าคลั่งที่สุด
我的梦狠狠碎过却不会忘
ความฝันของฉันแตกสลายไม่มีชิ้นดีอย่างร้ายกาจแต่ก็ไม่อาจลืมได้
曾为他相信明天就是未来
เพราะว่าเขาเคยเชื่อมั่นว่าพรุ่งนี้ก็คืออนาคต
情节有多坏 都不肯醒来
โครงเรื่องเสียหายไปมากมาย ล้วนแต่ไม่มีทางตื่นขึ้นมาได้


我爱他 跌跌撞撞到绝望
ฉันรักเขา โซซัดโซเซจนสิ้นหวัง
我的心深深伤过却不会忘
ใจของฉันเคยเจ็บปวดสุดซึ้งหากแต่ก็ไม่อาจลืมได้
我和他不再属于这个地方
ฉันกับเขาไม่เป็นส่วนหนึ่งของที่แห่งนี้อีก
最初的天堂 最终的荒唐
สรวงสวรรค์ของการเริ่มต้น ความโง่อย่างน่าขันของจุดจบ


如果还有遗憾 又怎么样呢
ถ้าหากว่ายังมีความเสียใจอยู่ จะเป็นอะไรอีกมั้ยนะ
伤了痛了懂了 就能好了吗
เจ็บแล้ว ปวดแล้ว เข้าใจแล้ว ก็ยังจะสบายดีไหม
曾经依靠彼此的肩膀
เคยแอบอิงพิงไหล่ซึ่งกันและกัน
如今各自在人海流浪
วันนี้ต่างคนต่างร่อนเร่ไปท่ามกลางผู้คนมากมาย


我爱他 轰轰烈烈最疯狂
ฉันรักเขา มั่นคงแข็งแรงอย่างบ้าคลั่งที่สุด
我的梦狠狠碎过却不会忘
ความฝันของฉันแตกสลายไม่มีชิ้นดีอย่างร้ายกาจแต่ก็ไม่อาจลืมได้
逃不开 爱越深越互相伤害
หนีไม่พ้นความรักยิ่งเปราะบางยิ่งทำร้ายซึ่งกันและกัน
越深的依赖 越多的空白
ยิ่งพึ่งพากันน้อย ยิ่งมีช่องว่างมากขึ้น
该怎么去爱
ควรจะรักกันอย่างไร


我爱他 轰轰烈烈最疯狂
ฉันรักเขา มั่นคงแข็งแรงอย่างบ้าคลั่งที่สุด
我的梦狠狠碎过却不会忘
ความฝันของฉันแตกสลายไม่มีชิ้นดีอย่างร้ายกาจแต่ก็ไม่อาจลืมได้
曾为他相信明天就是未来
เพราะว่าเขาเคยเชื่อมั่นว่าพรุ่งนี้ก็คืออนาคต
情节有多坏 都不肯醒来
โครงเรื่องเสียหายไปมากมาย ล้วนแต่ไม่มีทางตื่นขึ้นมาได้


我爱他 跌跌撞撞到绝望
ฉันรักเขา โซซัดโซเซจนสิ้นหวัง
我的心深深伤过却不会忘
ใจของฉันเคยเจ็บปวดสุดซึ้งหากแต่ก็ไม่อาจลืมได้
我和他不再属于这个地方
ฉันกับเขาไม่เป็นส่วนหนึ่งของที่แห่งนี้อีก
最初的天堂 最终的荒唐
สรวงสวรรค์ของการเริ่มต้น ความโง่อย่างน่าขันของจุดจบ


如果还有遗憾是分手那天
ถ้าหากยังคงมีความเสียใจก็คือวันนั้นที่เลิกกัน
我奔腾的眼泪都停不下来
ฉันห้ามน้ำตาที่ทะลักออกมาไว้ไม่ได้
若那一刻重来 我不哭
ถ้าหากช่วงเวลานั้นย้อนกลับมาอีกครั้ง ฉันไม่ร้องไห้
让他知道我可以很好
ให้เขารู้ว่าฉันยังสบายดีอยู่มาก







กลับมาติดตามกันในบล็อกหน้านะคะว่าจะสรรหาอะไรมาเม้าท์อีก ขอบคุณทุกท่านที่แวะเยี่ยมชมค่ะ ^^


Create Date : 05 มิถุนายน 2555
Last Update : 5 มิถุนายน 2555 23:03:14 น. 5 comments
Counter : 4681 Pageviews.

 
ขอบคุณที่แวะไปเยี่ยมกันนะคะ อ่านเนื้อเพลงแล้วชอบคำว่า "ฉันยังสบายดีอยู่มาก" นี่แหละค่ะ....เข้มแข็งดี...^^ เสียใจได้ แต่ชีวิตต้องเดินต่อไปค่ะ....

มีความสุขมากๆนะคะ


โดย: auau_py วันที่: 6 มิถุนายน 2555 เวลา:9:17:26 น.  

 
อยากดูเรื่องนี้อยู่นะเคโกะ แต่จะหาดูได้จากไหนนี่สิ เหอๆ


โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 7 มิถุนายน 2555 เวลา:9:39:27 น.  

 
รออ่านบล็อคหน้าด้วย คลิกๆๆ รูปสวยๆน่ารักๆไว้ส่งต่อเพียบ...


โดย: มิลเม วันที่: 8 มิถุนายน 2555 เวลา:11:08:00 น.  

 
ขอบคุณที่ไปตอบเรื่องซีรี่ส์นะคะ


โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 9 มิถุนายน 2555 เวลา:8:04:17 น.  

 
สวัสดีตอนดึกค่ะน้องเคโกะ


โดย: Maew-Tua-Lek วันที่: 10 มิถุนายน 2555 เวลา:21:59:27 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.