Enter At Your Own Risk!!
Group Blog
 
 
กรกฏาคม 2554
 
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31 
 
17 กรกฏาคม 2554
 
All Blogs
 
มินจายอง - ราชินีบัลลังก์เลือด

เรื่อง มินจายอง ราชินีบัลลังก์เลือด (The Lost Queen)
เขียนโดย หยวนเฟย (Yuan Fei) แปลโดย ชลาลัย ธนารักษ์สิริถาวร


ขอใช้เรื่องนี้ตอบโจทย์เริงร่าอ่านท้าร้อน ปี 2 ข้อ choose book หมวดหนังสือที่มีชื่อตัวละครอยู่ในชื่อเรื่องค่ะ

--- SPOILER ALERT ---

เปิดเรื่องด้วยพระมเหสีอินฮยอนแห่งสกุลมิน (จากเรื่อง 'ทงอี จอมนางคู่บัลลังก์') ที่เคยสร้างความรุ่งเรืองแก่สกุลมิน แต่กว่าร้อยปีต่อมาสกุลมินตกต่ำยากแค้น ในปี 1852 เจ้าบ้าน มินชิรค มีบุตรีเพียงคนเดียวเมื่ออายุมากคือ มินจายอง ที่เป็นเด็กเฉลียวฉลาดและเด็ดขาดมาแต่ไหนแต่ไร แต่บิดาเสียชีวิตเมื่อมินจายองอายุเพียง 12 ปี สกุลมินจึงขอรับ มินซึงโฮ น้องชายของภรรยา ฮึงซอนกุน (ลีฮาอึง) ที่เป็นเชื้อพระวงศ์ตกอับมาเป็นทายาทสืบสกุล

พระเจ้าซอลจง สวรรคตโดยไร้รัชทายาท ราชสำนักจึงหาเชื้อพระวงค์ที่เหมาะสม จนได้ยก ลีมยอนบค บุตรชายคนที่สองของฮึงซอนกุนที่อายุเพียง 12 ขึ้นเป็น พระเจ้าโกจง ลีฮาอึงที่ได้เป็น แดวอนกุน (พระบิดาของกษัตริย์) ก็แย่งอำนาจจากตระกูลคิมที่นำโดยอัครเสนาบดีผู้เป็นบิดาของอดีตพระมเหสีรัชกาลก่อน

แดวอนกุนเลือกมินจายองหลานของภรรยาที่เพิ่งอายุ 15 ปี เป็นพระมเหสีองค์ใหม่ แต่พระนางก็ไม่มีความสุขเพราะพระเจ้าโกจง (14 ชันษา) ทรงหลงใหล พระสนมลี อย่างยิ่งถึงขนาดที่นางมีพระโอรส องค์ชายซอน แดวอนกุนที่น่าจะเป็นกำลังสนับสนุนกลับไม่ช่วยอะไรเลย (แถมอาจกระทืบซ้ำ) ทำให้พระนางแค้นนัก

การแย่งอำนาจระหว่างพระมเหสีมินและแดวอนกุน ดำเนินไปเกือบสามสิบปี ผลัดกันแพ้ผลัดกันชนะคนละหลายรอบ ซึ่งถ้าไม่มีปัญหาภายนอกและเกาหลียังอยู่ใต้ร่มเงาของราชสำนักจีนที่ทรงอำนาจ ผลกระทบคงไม่ถึงขนาดล่มเมือง แต่ในช่วงนั้นราชสำนักชิงเริ่มเสื่อมพร้อมกับมีการแทรกแซงจากชาติตะวันตกและญี่ปุ่นที่ต้องการล่าอาณานิคม

การแก่งแย่งภายในที่ทั้งสองฝ่ายต้องการเพียงผลสำเร็จ แสวงหาอำนาจและผลประโยชน์ให้ฐานอำนาจของตน ไม่สนใจหรือไม่เข้าใจว่าจะดึงภัยภายนอกมาด้วย ถ้ายังรักษาอธิปไตยไว้ได้ก็คงเข้าขั้นปาฏิหาริย์ สุดท้ายทหารญี่ปุ่นบุกเข้าวังเพื่อสังหารพระมเหสีมินที่หนุนรัสเซียในวันที่ 8 ตุลาคม 1895 ...

เรื่องนี้เมื่อดูชื่อผู้แต่ง การขอลิขสิทธิ์จากบริษัทในปักกิ่ง คำนำและอธิบายของผู้แปล ก็ค่อนข้างมั่นใจว่าผู้แต่งเป็นคนจีน ส่วนต้นฉบับเป็นภาษาจีนแน่นอน ซึ่งดูแล้วก็มีการแปลอย่างประณีตระมัดระวังทีเดียวค่ะ โดยเฉพาะชื่อเกาหลีที่ถอดเสียงเป็นคำอ่านแบบเกาหลีเรียบร้อย (ทำให้อยากร้องไห้โฮกับนิยายกำลังภายในจากเกาหลีที่ถึงแม้จะดำเนินเรื่องในจีน ก็ยังรักษาการอ่านแบบเกาหลีอย่างเหนียวแน่น ทำให้ได้เดากันมัน)

เรื่องนี้อิงประวัติศาสตร์แบบสุดๆ ไปเลยซึ่งเป็นแบบที่ชอบมาก ยุคช่วงนั้นเป็นช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อของเกาหลี เกิดเรื่องสำคัญมากมายโดยเรื่องชิงอำนาจเข้มข้นถึงที่สุดเลยค่ะ แต่แปลกใจนิดหนึ่งที่บุคคลสำคัญไม่ค่อยตายเท่าไหร่ ถ้าเป็นของจีนคงโดนกวาดกันเรียบ (แต่คิดดูแล้วก็เฉียดๆ เยอะนะ) มีอธิบายการต่อสู้ สนธิสัญญาอะไรต่ออะไรที่จำไม่ได้เลยเพราะเยอะมาก น่าเสียดายที่ความรู้เรื่องประวัติศาสตร์เกาหลีของ จขบ. เท่าหางอึ่ง เลยงงหน่อย (พูดง่ายๆ คืออยากขอ Timeline กับอธิบายเพิ่มน่ะค่ะ)

สำหรับเรื่องที่ถูกจัดเป็นนิยายอิงประวัติศาสตร์แล้ว รู้สึกผิดความคาดหมายสองอย่าง จุดแรกคือบางครั้งรู้สึกเหมือนขาดการบรรยายความรู้สึกบุคคล จนคล้ายอ่านประวัติศาสตร์ที่ค่อนข้างแห้งมาก โดยเฉพาะตรงช่วงท้ายที่แทบเป็นการเล่าประวัติศาสตร์เลยค่ะ

แต่ข้อหลักที่แปลกคือ นิยายส่วนใหญ่มักจะทำให้ผู้อ่านมองตัวละครหลักอย่างเห็นอกเห็นใจ หรืออย่างน้อยก็พยายามอธิบายแก้ต่าง ในกรณีนี้ตรงกันข้าม เริ่มตั้งแต่พระเจ้าโกจงที่อ่อนแอเสียจนสงสัยว่าที่ถูกเลือกให้ขึ้นบัลลังก์เพราะเหตุนี้หรือเปล่า แดวอนกุนที่ตอนแรกท่าดี แต่ทีเหลว (ซ้ำหลายรอบ) ส่วนตัวพระมเหสีมินก็ เฮ้อ! นี่ถ้าไม่โดนญี่ปุ่นสังหารคงได้ชื่อว่าเป็นซูสีไทเฮาเกาหลีแทนที่จะเป็นวีรสตรี อ่านจบแล้วไม่รู้สึกเห็นใจสักนิดค่ะ น่าสงสารชาวบ้าน!

แน่นอนว่าถ้าอยากรู้เรื่องมากกว่านี้ก็ต้องหาข้อมูลและความเห็นเพิ่มเติม อย่างภาพยนต์เรื่อง 'ดาบองค์รักษ์พิทักษ์จอมนาง' (The Sword with No Name) ที่เพิ่งดูก็เป็นเรื่องพระมเหสีมิน แต่มีการดำเนินเรื่องที่น่าเห็นใจพระนางกว่ามากค่ะ

ที่มา
[1] หยวนเฟย (ชลาลัย ธนารักษ์สิริถาวร แปล). มินจายอง ราชินีบัลลังก์เลือด. สำนักพิมพ์มติชน, พิมพ์ครั้งที่ 1, 360 หน้า, 2553.


Create Date : 17 กรกฎาคม 2554
Last Update : 1 พฤศจิกายน 2560 20:58:07 น. 4 comments
Counter : 4069 Pageviews.

 








สวัสดีจ้า เข้ามาเยี่มชม มาทักทายกัน


โดย: ellebesttobest วันที่: 17 กรกฎาคม 2554 เวลา:15:52:38 น.  

 


โดย: sunsme วันที่: 17 กรกฎาคม 2554 เวลา:18:42:52 น.  

 
เล่มนี้ยังนอนอยู่ในตู้อยู่เลยค่ะ แหะๆ

ก่อนซื้อ ตอนแรกเห็นปกแล้ว ชะงักไปพักนึง ยอมรับว่าึ่ส่วนหนึ่งเป็นเพราะปกนี่แหละที่ทำให้จะหยิบก็วาง จะหยิบก็วาง อยู่พักใหญ่เลย 555


โดย: แพนด้ามหาภัย IP: 125.27.44.35 วันที่: 18 กรกฎาคม 2554 เวลา:13:54:33 น.  

 
เป็นอีกเรื่องที่อยากอ่านอะค่ะ


โดย: หวานเย็นผสมโซดา วันที่: 19 กรกฎาคม 2554 เวลา:19:04:00 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

jackfruit_k
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 211 คน [?]




Latest Updates
นิยาย ไทย, จีนแปล, แปล, อังกฤษ; การ์ตูน ญี่ปุ่น, อื่นๆ; หนังสือ ไทย, แปล, อังกฤษ
New Comments
Friends' blogs
[Add jackfruit_k's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.