แวววับจับตา ต้องใจ ...Sparkles from the Wheel - Walt Whitman
เคยเห็นอะไรที่มันแวววาวจับตาต้องใจพร้อมๆกันแบบนี้ไหมคะ^__^
ลับมีดสมัยนี้...photo by Herbert Housley @ //www.rps.org
พาไปดูมีดยุคก่อนๆ เขาลับให้คมวับแบบนี้...
Sparkles from The Wheel -Whitman (18191892). Leaves of Grass. (1900)
1
WHERE the citys ceaseless crowd moves on, the live-long day, Withdrawn, I join a group of children watchingI pause aside with them. By the curb, toward the edge of the flagging, A knife-grinder works at his wheel, sharpening a great knife; Bending over, he carefully holds it to the stoneby foot and knee, With measurd tread, he turns rapidlyAs he presses with light but firm hand, Forth issue, then, in copious golden jets, Sparkles from the wheel. 2
The scene, and all its belongingshow they seize and affect me! The sad, sharp-chinnd old man, with worn clothes, and broad shoulder-band of leather; Myself, effusing and fluida phantom curiously floatingnow here absorbd and arrested; The group, (an unminded point, set in a vast surrounding;) The attentive, quiet childrenthe loud, proud, restive base of the streets; The low, hoarse purr of the whirling stonethe light-pressd blade, Diffusing, dropping, sideways-darting, in tiny showers of gold, Sparkles from the wheel.
บทกวีนี้เปรียบเสมือนผู้ชายที่พูดมาก ยืดเยื้อ แต่ก็ต่อยหนักนะ
ถ้าหน้าม้าฯแปลก็คงจะวกวนน่าดู (หมายถึงมั่วมุดมั่วชนและหาทางออกไม่เจอ อิ อิ)
ตามไปอ่านบทกวีงามๆต่อได้ที่ bartleby ค่ะ
Create Date : 20 กรกฎาคม 2550 |
|
11 comments |
Last Update : 10 กันยายน 2550 11:25:24 น. |
Counter : 882 Pageviews. |
|
|
|