|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | |
|
|
|
|
|
|
|
A Haiku Journey-โซกะ
รูปปั้นท่านบาโชที่โซกะ ภาพจาก basho-imagery.blogspot.com
ทิ้งบล็อกนี้ไปหลายเดือน แปลได้บทแรกบทเดียวแล้วก็มัวแต่เม้าธ์เรื่องอื่นเพลิน กลับมาแปลบทที่สองให้อ่านกันต่อ เป็นบทสั้น ๆ อ่านสลับกับบล็อกยาว ๆ ที่อัพต่อกันหลายบล็อก แล้วก็เหมือนเคย มีศัพท์ที่แปลไม่ออก ใครทราบก็ช่วยบอกด้วยเน้อ
ภาพวาดที่ได้แรงบันดาลใจจากท่านบาโช ฝีมือศิลปินอเมริกัน Casey Shannon จากเวบ fineartamerica.com
โซกะ
ในขณะนี้ เป็นปีที่สองแห่งรัชสมัยเกนโรคุ (๑๖๘๙) ฉับพลัน ฉันก็นึกอยากเดินทางไกลขึ้นไปจังหวัดทางภาคเหนือ บางทีอาจเหมือนเดินทางไปสุดขอบโลก! มันคงจะยากเข็ญจนทำให้ผมหงอกหมดหัวแน่ แต่ฉันก็อยากจะไปเห็นที่ ๆ เคยแต่ได้ยินกิติศัพท์มาด้วยตาตัวเอง! ถ้าโชคดีพอ อาจมีชีวิตรอดกลับมา ฉันคิดจะเดิมพันอนาคตตัวเองกับความหวังลม ๆ แล้ง ๆ ในที่สุด ตอนสายวันนั้นเราก็มาถึงที่พักในเมืองโซกะ
ภาพ Red Fuji ภาพจากเวบ ja.wikipedia.org
สิ่งที่ต้องใช้ความพยายามมากที่สุดคือ การแบกสัมภาระบนไว้ไหล่ที่บอบบางและมีแต่หนังติดกระดูก ฉันคิดไว้ว่า จะเดินทางโดยไม่ขนอะไรไปมากมาย นอกจากเสื้อผ้าที่ใส่อยู่ สิ่งที่จำเป็นคือ เสื้อกระดาษที่สู้ความหนาวเย็นในช่วงกลางคืนได้, กิโมโนผ้าฝ้าย, เสื้อกันฝน และอย่างอื่น เช่น หมึกและพู่กัน นอกจากนี้ก็มี ของขวัญอำลาหลากหลายที่จำต้องรับไว้ จะทิ้งก็ใช่ที่ พวกนี้เป็นสัมภาระที่ฉันต้องขนไปด้วย
เทพธิดาโคโนะฮาน ภาพจากเวบ 2.ocn.ne.jp
เรามาเยือนศาลเจ้า Burning Bower (ศาลเจ้ากระท่อมไหม้ไฟ) ที่ยาชิม่า โซระ เพื่อนร่วมเดินทางเล่าให้ฟังว่า
"เทพเจ้าองค์ที่ตั้งบูชาไว้ที่นี่คือ โคโนะฮานะ โนะ ซาคุยะ ฮิเมะ (木花之開耶姫) เทพธิดาภูเขาฟูจิ (บางที่เรียกว่าเทพธิดาดอกซากุระ) ถูกประดิษฐานไว้บนเขาฟูจีด้วย เหตุที่สถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ได้ชื่อว่าศาล Burning Bower (ศาลเจ้ากระท่อมไหม้ไฟ) เพราะสวามีของเทพธิดาไม่เชื่อว่าพระโอรสจากการมีความสัมพันธ์กันชั่วคืนเดียวจะเป็นของพระองค์ เทพธิดาจึงขังพระองค์เองไว้ในกระท่อมแล้วจุดไฟเผาตัวเอง และประกาศว่า ถ้าโอรสประสูติออกมาได้อย่างปลอดภัย จะเป็นเครื่องพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของพระองค์ โอรสพระองค์นั้นคือเทพเจ้า เจ้าชายโฮโฮเดมิ หรือ เทพที่เกิดจากไฟ ตอนที่เขียนบทกวีที่นี่ เลยถือเป็นธรรมเนียมที่จะเขียนกลอนโดยใช้คำว่าควันเป็นหัวข้อ
เห็นได้ชัดว่า ที่นี่ยังมีประเพณีอีกหลายอย่างที่ยังคงรักษาไว้ เช่น การไม่กินปลาโคโนะชิโร่ เพราะเวลาย่าง กล่ินจะเหมือนเนื้อคนที่โดนเผา
หินที่จารึกลายมือของบาโช อนุสรณ์สถานแห่งวรรณกรรม "เส้นทางสายน้อยสู่ดินแดนแสนไกล" ภาพจากเวบ chonto.sakura.ne.jp
บรรยากาศการเดินทางของญี่ปุ่นสมัยท่านบาโชและโซระ ภาพจากเวบ cosmoszoo.blogspot.com
รูปปั้นท่านบาโชที่โซกะ ภาพจาก basho-imagery.blogspot.com
Soka
Here am I, in the Second Year of Genroku [1689], suddenly taking it into my head to make a long journey to far, northern provinces. I might as well be going to the ends of the earth! There will be hardships enough to make my hair white, but I shall see with my own eyes places about which I have only heard! I shall be fortunate if I but return alive, I thought staking my future on that uncertain hope. We finally arrived later that day at the post town of Soka.
ศาลเจ้าที่ยาชิม่า ภาพจากเวบ flickr.com
What I find most trying is carrying my belongings on my thin, bony shoulders. I set out thinking to travel light, in only what I was clad, but I needed a durable paper coat to keep out the cold at night, a cotton kimono, rainwear, and such things as ink and brushes. Then there were various farewell gifts I could not refuse and cannot very well throw away, so these are burdens I shall have to bear.
ทะเลเมืองยาชิม่า ภาพจากเวบ travelpod.com
We visited the Shrines of the Burning Bower at Yashima. Said my travelling companion Sora :
"The deity enshrined here is Konohana Sakuya Hime, the Goddess of Flowering Trees, who is also enshrined on Mount Fuji. This holy place is called the Shrine of the Burning Bower because we when the deity's god husband refused to believe that the child she conceived on their single night together was his, the goddess walled herself up in a lying-bower of wattle and daub and set fire to herself, declaring that if her infant were born unharmed, it would prove her innocence. The son she bore was the god Hohodemi, or 'the Flame-born.' When writing poetry here it is therefore customary to make some reference to smoke."
Apparently there are various other traditions observed here too, such as not eating a fish called konoshiro which, when grilled, smells like human flesh burning.
เทพธิดาโคโนะฮานะ ภาพจากเวบ auys.net
ภูเขาฟูจี ภาพจากเวบ fujusan.ne.jp
หมายเหตุ
หนนี้แปลศัพท์ไม่ออกอยู่สองคำคือ คำว่าศาลเจ้า "Burning Bower" กับปลา "Konoshiro" คำแรกยังหาคำตอบไม่ได้ ส่วนปลาโคโนชิโร่ ได้เพื่อนบล็อกสองท่าน คุณดอยและคุณ marumura ช่วยหาคำตอบให้ คุณดอยบอกมาว่า ไม่มีคำแปลเป็นภาษาไทย ส่วนใหญ่จะเรียกทับศัพท์ไปเลย ในดิคมีคำอธิบายว่า เป็นปลาทะเล ก้างแข็ง ยาวประมาณ ๒๕ เซนติเมตร แต่ตามเว็บไซด์ต่าง ๆ มีบอกไว้หลายขนาด ในเวบ ejje.weblio.jp แปลชื่อปลานี้เป็นภาษาอังกฤษว่า "gizzard shad" หน้าตาเหมือน "ปลาโคก" (ในเวบ moohin.com บอกว่าชื่อภาษาไทยคือ ตะเพียนน้ำเค็ม, โคก, มักคา) เราก็ไม่รู้จักปลาโคก แต่ดูแล้วคล้ายปลาทูเลย
หน้าตาของปลา Konoshiro ที่คุณดอยส่งลิงค์ภาพให้
คุณ marumura บอกว่ารู้แต่ชื่อทางวิทยาศาสตร์คือ konosirus punctatus เข้ากูเกิ้ลลองหาคำแปลดู เวบ fishbase.org แปลเป็นภาษาอังกฤษว่า Dotted gizzard shad ท่านใดพอจะทราบชื่อไทยของปลาชนิดนี้ก็วานบอกด้วยนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
ปลา Dotted gizzard shad
ต้องขอบคุณคุณดอยและคุณ marumura มากที่ช่วยเหลือนะคะ
หมายเหตุ ๒
ครูดิ่งเข้ามาอ่านบล็อกแล้วช่วยแก้ไขข้อผิดพลาดให้ มีอยู่หลายที่ ต้องขอบในความกรุณาของคุณครูดิ่งมาก ๆ ที่ช่วยให้บล็อกนี้ถูกต้องและสมบูรณ์ยิ่งขึ้น ถ้าต่อไปอ่านบล็อกใหม่หรือบล็อกเก่า ๆ แล้วเจอที่ผิดตรงไหนก็บอกได้เลยนะคะ อุ๊บอิ๊บให้ครูดิ่งเป็นผู้ตรวจการบล็อกเลยละกัน อิ อิ
ข้อผิดอย่างแรกคือ คำบรรยายภาพที่หัวบล็อก ไม่ใช่ภาพท่านบาโชและโซระขณะเดินทาง ครูดิ่งช่วยเปลี่ยนให้เป็น "บรรยากาศการเดินทางของญี่ปุ่นสมัยท่านบาโชและโซระ"
อันที่สอง คำว่า "ยุคเกนโรคุ" ควรเรียกว่า "รัชสมัยเกนโรคุ" เราคุ้นเวลาดูซีรีส์ญี่ปุ่นแนวโบราณ เวลาคนบรรยายเหตุการณ์ในเรื่อง มักจะใช้คำว่ายุคมากกว่ารัชสมัย เวลาแปลก็เลยแปลตามความเคยชินไป
อันที่สามคำว่า Burning Bower ครูดิ่งสรุปจากที่เราแปลตรงที่ "....ขังพระองค์เองไว้ใน กระท่อมแล้วจุดไฟเผาตัวเอง....." เพราะฉะนั้นน่าจะแปลได้ว่า "กระท่อม(ที่)ไหม้ไฟ" ศาลเจ้า Burning Bower...ก็พอเรียกได้ว่า ศาลเจ้ากระท่อมไหม้ไฟ (อันนี้ขออนุญาตใส่ไว้ในวงเล็บไปก่อนนะคะ)
อันที่สี่นี่พลาดอย่างแรง ภาพที่บอกว่าเป็นฝีมือท่านบาโช ครูดิ่งพิจารณาแล้วว่าไม่ใช่ เป็นฝีมือศิลปินมะกันที่ชื่อ Casey Shannon ที่จริงในภาพก็มีชื่อของศิลปินอยู่ แต่ไม่ได้มองแบบพิศว่าเป็นลายเซ็น อีกอย่าง คำบรรยายใต้ภาพในเวบเขียนว่า Basho Painting ก็สรุปเลยว่าใช่ ทั้ง ๆ ที่จริงแล้ว ต้องเป็น Basho's Painting ถึงจะแปลว่าภาพวาดฝีมือท่านบาโช
บีจีจากคุณยายกุ๊กไก่ ไลน์จากคุณญามี่
Free TextEditor
Create Date : 28 พฤศจิกายน 2554 |
Last Update : 2 พฤษภาคม 2565 14:48:15 น. |
|
63 comments
|
Counter : 6640 Pageviews. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 28 พฤศจิกายน 2554 เวลา:21:48:09 น. |
|
|
|
โดย: กิ่งฟ้า วันที่: 28 พฤศจิกายน 2554 เวลา:23:11:28 น. |
|
|
|
โดย: tui/Laksi วันที่: 28 พฤศจิกายน 2554 เวลา:23:30:14 น. |
|
|
|
โดย: ญามี่ วันที่: 28 พฤศจิกายน 2554 เวลา:23:58:26 น. |
|
|
|
โดย: เกศสุริยง วันที่: 29 พฤศจิกายน 2554 เวลา:0:20:47 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 29 พฤศจิกายน 2554 เวลา:5:45:09 น. |
|
|
|
โดย: diamondsky วันที่: 29 พฤศจิกายน 2554 เวลา:5:52:30 น. |
|
|
|
โดย: กิ่งฟ้า วันที่: 29 พฤศจิกายน 2554 เวลา:8:39:09 น. |
|
|
|
โดย: คุณต่อ (toor36 ) วันที่: 29 พฤศจิกายน 2554 เวลา:12:00:55 น. |
|
|
|
โดย: ดาวริมทะเล วันที่: 29 พฤศจิกายน 2554 เวลา:15:39:46 น. |
|
|
|
โดย: sawkitty วันที่: 29 พฤศจิกายน 2554 เวลา:17:32:55 น. |
|
|
|
โดย: pantawan วันที่: 30 พฤศจิกายน 2554 เวลา:2:37:28 น. |
|
|
|
โดย: ข้ามขอบฟ้า วันที่: 30 พฤศจิกายน 2554 เวลา:4:04:49 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 30 พฤศจิกายน 2554 เวลา:5:26:20 น. |
|
|
|
โดย: พรหมญาณี วันที่: 30 พฤศจิกายน 2554 เวลา:12:05:04 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 30 พฤศจิกายน 2554 เวลา:21:54:53 น. |
|
|
|
โดย: mastana วันที่: 30 พฤศจิกายน 2554 เวลา:22:04:13 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 30 พฤศจิกายน 2554 เวลา:22:54:14 น. |
|
|
|
โดย: diamondsky วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:2:24:46 น. |
|
|
|
โดย: tui/Laksi วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:5:18:24 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:5:21:16 น. |
|
|
|
โดย: pantawan วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:9:29:47 น. |
|
|
|
โดย: Dingtech วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:10:38:52 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:13:12:43 น. |
|
|
|
โดย: ดาวริมทะเล วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:13:21:02 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:14:26:28 น. |
|
|
|
โดย: รักแรกคลิก IP: 204.136.218.8 วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:14:56:39 น. |
|
|
|
โดย: ญามี่ วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:15:02:36 น. |
|
|
|
โดย: A IP: 119.46.151.21 วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:16:10:15 น. |
|
|
|
โดย: cengorn วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:16:55:39 น. |
|
|
|
โดย: panwat วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:20:02:10 น. |
|
|
|
โดย: pantawan วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:20:20:44 น. |
|
|
|
โดย: พี่รี่+ต๊อก วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:21:53:17 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:22:29:45 น. |
|
|
|
โดย: JewNid วันที่: 1 ธันวาคม 2554 เวลา:22:41:27 น. |
|
|
|
โดย: diamondsky วันที่: 2 ธันวาคม 2554 เวลา:3:10:12 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 2 ธันวาคม 2554 เวลา:6:03:02 น. |
|
|
|
โดย: d__d (มัชชาร ) วันที่: 2 ธันวาคม 2554 เวลา:8:37:00 น. |
|
|
|
โดย: ถปรร วันที่: 2 ธันวาคม 2554 เวลา:9:02:30 น. |
|
|
|
โดย: ลุงกล้วย วันที่: 2 ธันวาคม 2554 เวลา:13:58:43 น. |
|
|
|
โดย: ปรียนิตย์ วันที่: 2 ธันวาคม 2554 เวลา:21:05:49 น. |
|
|
|
โดย: เกศสุริยง วันที่: 3 ธันวาคม 2554 เวลา:0:52:18 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 3 ธันวาคม 2554 เวลา:6:07:12 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 3 ธันวาคม 2554 เวลา:9:30:37 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 3 ธันวาคม 2554 เวลา:19:55:59 น. |
|
|
|
โดย: มาชา IP: 122.155.36.76 วันที่: 5 กรกฎาคม 2555 เวลา:22:45:37 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 6 กรกฎาคม 2555 เวลา:15:51:36 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 14 กรกฎาคม 2555 เวลา:19:52:07 น. |
|
|
|
โดย: ้้เน็ตตี้ซ่า IP: 49.228.231.146 วันที่: 26 กรกฎาคม 2559 เวลา:23:13:37 น. |
|
|
|
|
|
|
|
แต่พอเจอช่วงภาษาอังกฤษ
ก็ไปไม่เป็นครับ 555
ชอบภาพวาดของท่านบาโชครับ
ผมว่าเรียบง่าย
แต่มีเสน่ห์มากจริงๆครับ