--but life goes on, and this old world will keep on turning--
Negai no uta / Kobukuro



บทเพลงอธิษฐาน




เพลงเก่าแล้วแต่เข้ากับอารมณ์ตอนนี้ม้ากมาก หนึ่งคือเข้าปลายฤดูร้อนแล้ว
ทานตะวันคอตกกันเป็นแถว ดูแล้วเหงาๆ เมื่อนึกถึงความสดใสของหน้าร้อน
ที่ผ่านมา และรู้สึกถึงเวลาที่เคลื่อนผ่านไป..

และสองคือทำให้นึกถึงตัวเองในวัยเด็ก วัยที่เห็นบาดแผลกับรอยโคลนเป็น
เรื่องสนุก วัยที่ยังมีความฝันให้เก็บลงกล่องอย่างเหลือเฟือ..


ที่จริงเพลงของ Kobukuro มีเนื้อเพราะๆ เจ๋งๆ สวยๆ ทุกเพลงเลย
ชอบเนื้อเพลงนี้มาก แต่มีปัญญาแปลได้แค่นี้เอง ><







泥だらけの服の下また今日もひとつ
増えた傷 パパにだけ見せて笑ってた
夢見たもの ひとつずつ箱にしまって
いつか僕も 大人という 抜けがらになる

夏の終わりにうつむく向日葵
太陽昇れとまた咲く時を待ってる
やっと気付いた心の傷あと
そっと隠しながら

もしも僕があの頃の僕に手紙を
出せるならどれくらい真実で書けるだろう


眩い光にうつむく日もある
希望の重さに負けない孤独な強さを
想いは未来も運命も変えてく
きっとこんな時代でも…

籠に入れられた鳥はいつしか自由を失ってた
ある朝 逃げ出してみたけれど もう飛べなくて…


夏の終わりにうつむく向日葵
拭いきれない悲しみの雨に傘を
鋭った心にやわらかな毛布を
冷たい壁には君の絵を

無名のランナーに声援の追い風を
群れにはぐれた羊にママの居場所を
愛する人に疑い無き祈りを
この僕に願いを
この詩は君とあの頃の僕に




เป็นอีกวันที่ได้รอยแผลเพิ่มขึ้นมา ภายใต้เสื้อผ้าเปรอะโคลน
ทำได้เพียงยิ้มแหย-แอบเปิดให้พ่อดูแค่คนเดียว
ค่อยเก็บความฝันที่เคยมีลงกล่อง..ทีละฝัน..ทีละฝัน
สักวัน-ฉันคงกลายเป็นเปลือกกลวงที่เรียกกันว่า-ผู้ใหญ่-


ดอกทานตะวันที่ค้อมลู่ลงดินยามสิ้นฤดูร้อน
รอวันบานรับแสงแดดเมื่อตะวันสาดแสงครั้งใหม่
ซ่อนบาดแผลบางอย่างในใจ-ที่ฉันเองก็เพิ่งรู้สึกถึงมัน


หากวันนี้ฉันเขียนจดหมายถึงตัวฉันในวันนั้นได้
ฉันจะกล้าเขียนความจริงลงไปแค่ไหนกันนะ?


แม้อยู่กลางแสงแดดอุ่นสว่างไสว วันที่ท้อใจย่อมมีบ้าง
ขอเพียงกำลังใจ-ที่จะเอาชนะความหนักอึ้งของความหวัง
ใจตัวเราเองต่างหาก-ที่เปลี่ยนได้ทั้งโชคชะตาและอนาคต
ไม่ว่าวันนี้หรือหรือวันไหน..


นกที่ถูกจองจำไว้ในกรง เพียงไม่นานย่อมสูญเสียอิสระไป
แม้เช้าวันหนึ่งเปิดประตูกรงออกให้
เจ้านกก็บินไปไหนไม่ได้เสียแล้ว..


ดอกทานตะวันที่ค้อมลงสู่ดินยามสิ้นฤดูร้อน
จงกางร่มออกกั้นสายฝนแห่งความเศร้าที่ไม่มีวันจาง
จงคลุมผ้าห่มนุ่มให้หัวใจที่มีเหลี่ยมมุมแหลมคม
และแขวนภาพของเธอบนผนังที่เยียบเย็น

มาช่วยกันส่งเสียงเชียร์นักวิ่งผู้ไร้ชื่อเสียง
ช่วยกันนำลูกแกะหลงทางกลับไปสู่อ้อมอกแม่
ช่วยกันอธิษฐานเพื่อคนที่รักอย่างบริสุทธิ์ใจ


ขอคำอธิษฐานเพื่อตัวฉันในวันนี้..
และมอบเพลงนี้แด่ตัวเธอและฉันในวันนั้น..
-วันเยาว์-




Create Date : 29 กันยายน 2551
Last Update : 29 กันยายน 2551 22:33:49 น. 2 comments
Counter : 495 Pageviews.

 
อิอิ รู้สึกว่าเราจะสวนทางกันมานะคะ
เราอ่านบันทึกอยู่บ้านคุณโยฯ ส่วนคุณโยฯไปนั่งฟังเพลงบ้านเรา
เลยมาฟังเพลงบ้านคุณโยฯต่ออีกที เนื้อเพลงค่อนข้างยาว แต่ความหมายดีมากๆค่ะ ทุกย่อหน้าเลย
ได้แง่คิดมากมาย ขอบคุณคนแปลค่ะ นี่ก็แปลได้เพราะแล้วน๊า


โดย: Life's for Rent วันที่: 2 ตุลาคม 2551 เวลา:0:02:44 น.  

 
กรี๊ดเพิ่งเห็นคุงไลฟ์มาฟัง ขอบคุณที่แวะมาค่า

ดูเวลา(ลงทุนย้อนไปดู 55) แล้วสวนกันไปมาจริงด้วย
ใจตรงกานๆๆ

ความหมายดีจริงๆ ค่ะแต่แปลออกมาไม่ค่อยรู้เรื่องเลย
นี่ได้ตาคนที่บ้านช่วยแปลแล้วนะคะ สองหัวดีกว่าหัวเดียว(รึป่าว 55)

เด๋ววันหลังแปลมาอีกจะไปชวนคุงไลฟ์มาตรวจการบ้านอีกนะคะ


โดย: โยษิตา วันที่: 3 ตุลาคม 2551 เวลา:23:07:16 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

โยษิตา
Location :
Kobe Japan

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




เป็นคนไทย แต่ระหกระเหินมาใช้ชีวิตตัวคนเดียวที่ประเทศหมู่เกาะประเทศหนึ่ง กินเวลาสิบกว่าปีแล้ว ยังไม่รู้จะได้กลับเมื่อไหร่ (โถ่)

เป็นคนจับจดมาก อยากทำไปทุกอย่าง แต่ทำไม่ได้ดีซักอย่าง รู้น้อยกว่าเป็ด ควรจะเรียกว่ารู้อย่างลูกเป็ด หรือไข่เป็ด

ที่แน่ๆ ชอบอ่านกระทู้พันทิป มากถึงมากที่สุด



Longer - Dan Fogelberg
Group Blog
 
 
กันยายน 2551
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930 
 
29 กันยายน 2551
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add โยษิตา's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.