พฤษภาคม 2550

 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
副詞(ふくし) - Adverb, 接続詞 (せつぞくし) - Conjunction 
รวบรวมมาจากตำราของ Bunka Institute of Language (เล่มแดง)



น้องคนไทยในโรงเรียนเดียวกันช่วยกันแปลค่ะ
ใช้ภาษาตามความเข้าใจของคนแปล
ถ้าผิดถูก หรือมีเพิ่มเติม อย่างไร บอกได้นะค่ะ



ところが................."แต่"แบบมีความรู้สึกประหลาดใจด้วย
そこで だから..........(therefore) ก็เลย
そして....................แล้ว ดังนั้น แล้วก็
A そしてB...............จะเห็นว่า A กับ B มีลักษณะคล้ายกัน
もちろん..................แน่นอน
ずっと.....................อยู่จนสุด, ตลอด
とうとう...................ท้ายที่สุด ให้สังเกตว่าเป็นการใช้ระยะเวลา นานๆ เช่น ทำอะไรมาตั้งนานแล้ว สุดท้ายก้อทำสำเร็จ (ไม่สำเร็จ)
やはり・やっぱり.......อย่างที่คิดไว้ อย่างที่มีคนพูดไว้ก่อน รวมถึงกรณีเปลี่ยนความคิด
もっと......................ยิ่งขึ้น มากขึ้น
たぶん....................บางที มักใช้คู่กับ だろう
しかし.....................แต่
そのため.................เพราะเหตุนั้น มักใช้ในภาษาเขียน และประเด็นสำคัญของเรื่องใหญ่กว่า それで
それで....................ด้วยเหตุนี้
つまり.....................อีกนัยหนึ่ง ความหมายเหมือนกันประโยคแรก แต่ประโยคหลังจะเข้าใจง่ายกว่า
では・それでは・じゃ・じゃあ ใช้ตัดบท เปลี่ยนเรื่อง
ところで...................ใช้เปลี่ยนเรื่อง
また........................มี 2 ความหมาย คือ
..................................- ยิ่งไปกว่านั้น (again)
..................................- นอกจากนั้น รวมถึงกรณีเดียวกับ そして
きちんと...................ดี เรียบร้อย
次第 (しだい)に........เป็นภาษาเขียน (書) ค่อยๆ ถ้าภาษาพูด (話) ใช้ だんだん
実際(じっさい)...........ในความเป็นจริงแล้ว
確(たし)かに.............อย่างแน่นอน แน่ๆ
とにかく....................อย่างไรก็ตาม
どんどん...................เพิ่มขึ้น มากขึ้น (อัตราเร็วกว่า だんだん)
だいたい..................80-90% จากการประเมิน
二度と〜ない...........ไม่ทำอีกเป็นครั้งที่2
つい........................เผลอๆ ทำโดยไม่ตั้งใจ เผลอกินเค้กเป็นต้น
絶対(に)..................แน่ๆ
けっして〜ない.........ไม่อย่างแน่นอน
別に〜ない..............ไม่มีอะไรพิเศษ
割と........................ต่างไปจากที่คิด
たまに(は)...............นานนานที
ぜひ.......................ให้ได้
もともく (は).............แต่เดิม
良くも悪くも..............จะดีจะเลว
すっかり.................100% ความคิด
きっと80-90%..........ความคิด
しぶしぶ.................ฝืนใจทำ
やがて...................ท้ายที่สุด
次々......................ต่อไป เป็นลำดับ

ますます................มากขึ้นกว่าแต่ก่อน เช่น เดิมสวยอยู่แล้ว สวยขึ้นก็ ますますきれいです。
だんだん................ค่อยๆ
一方......................ส่วน (อีกฝ่ายหนึ่ง อีกความเห็นหนึ่ง อีกมุมมองหนึ่ง) on the other hand
ほぼ......................เกือบ (เป็นภาษาพูด) ถ้าภาษาเขียนใช้ だいたい
特に......................เป็นพิเศษ
かなり...................กว่าที่คิด
例えば..................ตัวอย่างเช่น
たった...................แค่ (จำนวนน้อย)
なるべく................เท่าที่จะทำได้
まず.....................ก่อนอื่น
それから...............หลังจากนั้น ต่อจากนั้น
だから..................ดังนั้น
さらに ..................อีกทั้ง ซ้ำยัง
すぐ ....................ทันที มากๆ
特に〜ない...........ไม่มีอะไรเป็นพิเศษ
突然(とつぜん) .....Suddenly
なんとなく.............ไม่มีเหตุผล เช่น อยู่ๆ ก็เบื่อ
それが.................เรื่องนั้นนะเหรอ
それで.................ด้วยเหตุนั้น
それに.................นอกจากนั้น
ただし..................เพียงแค่ แต่
なかなか〜ない....ไม่ค่อยได้
たしか..................คิดว่า, ไม่แน่ใจ
ずいぶん..............ค่อนข้างจะ
いったい...............กันนะ
いろいろ〔と)......หลากหลาย
はっきり〔と)......ชัดเจน
そろそろ..............ได้เวลา
ちょうど................พอดี (จ่ายเงินพอดี ใส่รองเท่าได้พอดี เป็นต้น)
なぜか................ทำไมนะ
めったに〜ない.... 必ず〜ない
ただ...................แสดงความคิดเห็น
それぞれ.............แต่ละ
ちっとも〜ない 99% ไม่
どうも.................น่าจะ (คิดเอง เดา)
けっこう..............กว่าที่คิดมาก
十分..................เพียงพอ พอดี
せっかく.............อุตส่าห์ ทั้งๆที่
ただ〜だけ.........เพียงแค่ แค่เพียง
当然..................แน่นอน






Create Date : 12 พฤษภาคม 2550
Last Update : 15 พฤษภาคม 2550 11:17:23 น.
Counter : 9597 Pageviews.

8 comments
  
เจ๊ ๆ ชอบบล็อคนี้มั่ก ๆ ตอนนี้ความรู้ภาษาญป 2 คิวเข้าหม้อไปหมดแล้ว ไปสอบใหม่เค้าต้องยึดใบประกาศคืนแน่ ๆ

ตอนเรียนไม่เคยเปรียบเทียบเป็นคำไทยเลย..มันไม่ได้อารมณ์เหมือนอ่านของเจ๊หลิง เด๋ยวจะปริ้นท์ไปท่อง

อะริงาโตะค่า
โดย: fudge-a-mania วันที่: 13 พฤษภาคม 2550 เวลา:9:29:30 น.
  
ลองอ่านดูบางตัว...ภาษาไทยแข็ง ๆ นะคะเจ๊หลิง

อย่าง 一方 ใช้คำว่า "ส่วน" จะเป็นธรรมชาติกว่าป่ะคะ

เช่น 兄の趣味は水泳で、一方姉は読書が好きです。
พี่ชายว่ายน้ำเป็นงานอดิเรก ส่วนพี่สาวชอบอ่านหนังสือ (ในทางกลับกันมันฟังเป็นภาษาเขียนมั่ก ๆ เลย)


それぞれ อยากจะแปลว่า "แต่ละ" มากกว่าแยกกัน

เช่น それぞれの人にはそれぞれの趣味がある。
แต่ละคนมีงานอดิเรกแต่ละอย่าง(ต่างกันออกไป)

เดี๋ยวจะพริ้นท์ไปอ่านจ้า ตอนนี้ขอเวลาไปงานเทศกาลไทยก่อนแล้ว

ขอบคุณก๊ะ
โดย: fudge-a-mania วันที่: 13 พฤษภาคม 2550 เวลา:9:47:01 น.
  
ขอบคุณค่ะ ดีใจจัง มีคนมาช่วยแก้ไขให้ชัดเจน/ถูกต้องขึ้นค่ะ อันนี้ที่ช่วยๆ กันแปลมา มาจากความเข้าใจจากที่อาจารย์ญี่ปุ่นสอน บางทีอาจจะเข้าใจคลาดเคลื่อนได้ค่ะ

อ้อ มีอีกคำทีงยังหาคำแปลไม่ตรงใจซักที คำนั้นคือ それが ค่ะ ช่วยคิดหน่อยนะ คำไหนด

ยังมีไวยากรณ์บางอัน แปลเองจากความเข้าใจ ไว้จะ post ให้ช่วยๆ กันอ่าน/ comment นะคะ

โดย: zuling68 วันที่: 13 พฤษภาคม 2550 เวลา:21:23:19 น.
  
ขอบคุณค่ะพี่หลิงและพี่ฟัดจ์ ปุ้ยขอตามมาอ่านบ่อยๆนะคะ พี่อัพบ่อยๆๆนะคะ เป้นประโยชน์มากๆๆค่ะ
โดย: แม่บ้านณ.โตเกียว วันที่: 16 พฤษภาคม 2550 เวลา:21:24:46 น.
  
ありがとうございます。
โดย: Kana Jan วันที่: 18 พฤษภาคม 2550 เวลา:21:43:27 น.
  
หวัดดีค่ะคุณหลิง

คำว่า けっこう ของคุณหลิงจะแปลว่า กว่าที่คิดมาก

แต่คำนี้เวลาแอนใช้แอนจะแปลประมาณ ว่า พอแล้ว ดีแล้ว เช่น  けっこう いいです。


ขอบคุณนะค่ะที่นำมาให้อ่าน
โดย: thattron วันที่: 20 พฤษภาคม 2550 เวลา:20:42:56 น.
  
รักเธอทุกคนเลย ( อยากให้รู้ว่ารัก )รักเธอที่สุด
โดย: น้องพลอย IP: 124.120.68.104 วันที่: 17 ธันวาคม 2550 เวลา:18:30:26 น.
  
ขอบคุณมากเลยค่ะ อยากทราบความหมายของแต่ละคำมานานแล้ว
มาพบสรุปที่นี่เอง
โดย: maggy IP: 202.57.139.110 วันที่: 27 มิถุนายน 2559 เวลา:14:46:21 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

zuling68
Location :
คาวาซากิ ใกล้โตเกียวกะโยโกฮาม่า  Japan

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 15 คน [?]



สัพเพ ธัมมา นาลัง อะภินิเวสายะ - สิ่งทั้งหลายทั้งปวงอันบุคคลไม่ควรยึดติดถือมั่น
ส่งหลังไมค์ที่นี่