Group Blog
 
<<
มกราคม 2549
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031 
 
3 มกราคม 2549
 
All Blogs
 
ความแตกต่างประหว่างภาษาอังกฤษและภาษาสเปน (Diferencias entre el inglés y el español)

Image hosted by Photobucket.comImage hosted by Photobucket.com

คนไทยเราเรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองซะส่วนมาก พอเรารู้เรื่องภาษาอังกฤษบ้าง แล้วได้มาเรียนภาษาสเปน ก็เป็นธรรมดา ที่จะต้องเกิดการเปรียบเทียบกันระหว่าง 2 ภาษานี้ มาคราวนี้ จะลองเปรียบเทียบคร่าว ๆ ให้ดูในบางมุม สำหรับคนที่เพิ่งจะมาสนใจภาษาสเปน เผื่อเกิดความสงสัย

Image hosted by Photobucket.comรูปแบบประโยคในภาษาสเปนImage hosted by Photobucket.com

คนที่เพิ่งจะมาเรียนภาษาสเปนเลย อันดับแรก ต้องเกิดคำถามแน่นอน ว่ารูปแบบของประโยคเป็นอย่างไร จะเหมือนกับภาษาอังกฤษหรือไม่ มา ๆๆๆ ดูโครงสร้างประโยคในภาษาอังกฤษกันก่อน อย่างน้อย ถ้าเรียนภาษาอังกฤษมา ก็จะมีพื้นฐานโครงสร้างประโยคลาตินติดอยู่ในหัวบ้าง ต่อไป ก็ไม่ยากแล้วนะจ้า

ภาษาอังกฤษ

ประธาน กริยา กรรม
I love you

เห็นกันจะ ๆ ต่อมา มาดูภาษาสเปนกัน

กรรม กริยา
Te amo

ฮ่า ๆๆ เริ่มสับสนกับชีวิตกันแล้วยัง ในภาษาสเปน กรรมมาก่อนกริยา เนื่องจากว่า ในภาษาสเปน นิยมใช้ "กรรมวาจก (Passive voice) ซึ่งประธานเป็นผู้ถูกกระทำมากกว่า กัตตุวาจก (Active voice) ที่ประธานเป็นผู้กระทำ

อันดับแรกเลย ที่สังเกตเห็นชัด ๆ ในรูปประโยคของภาษาสเปน คือ ไม่มีประธาน? อันนี้เป็นเพราะในภาษาสเปนนั้น ประธาน จะถูกบ่งชี้อยู่ในรูปของกริยาที่ผันแล้ว เอาง่าย ๆ คือ ในภาษาสเปน จะต้องมีการผันกริยาให้สอดคล้องกับประธาน ซึ่งโดยมาก พอเห็นกริยาที่ผันแล้ว จะสามารถบอกได้ทันทีว่าประธานคืออะไร เนื่องจากรูปของกริยาที่ผันตามประธานนั้น ๆ จะไม่ซ้ำกับกริยาที่ผันกับประธานตัวอื่น ๆ นั่นเอง อย่างในตัวอย่าง

amo = I love หรือ ฉันรัก

จะว่าไปแล้ว จะใส่ประธานไปด้วยก็ไม่ว่ากัน แต่ในภาษาสเปน จะใส่ไว้ เมื่อต้องการจะเน้นย้ำประธาน

ตัวอย่างเช่น จะพูดว่า I am Thai. ฉันเป็นคนไทย
ในภาษาสเปน จะใช้ว่า Soy Tailandesa*.
(*ผู้พูดเป็นผู้หญิง อิอิ ถ้าผู้ชาย ก็ใช้ Tailandes)
ซึ่งโดยทั่วไปแล้ว จะไม่พูดว่า Yo soy Tailandesa. (ประธาน Yo /กริยา Soy/ คุณศัพท์Tailandesa)

เข้าใจอ๊ะยังงงงงงงงงงงงงงงงงงงงง ไม่ยากนะ

Image hosted by Photobucket.com

ตอนหมีเรียนภาษาสเปนใหม่ ๆ ก็พบสิ่งที่ยากอย่างหนึ่ง ก็คือว่า กรรม จะมาก่อนกริยาได้ อ๊ากกกส์ เป็นไปได้ยังไง แต่ก็เป็นไปแร้ววววววววว ดังจะเห็นได้จากประโยค ฉันรักเธอด้านบน แล้วถ้าเอาภาษาสเปนมาแปลเป็นภาษาอังกฤษ Te amo ก็จะเป็น you I love เอ้อ เอากะมันจิ แต่เรียนไปซักพัก ก็จะชินไปเอง แหะ แหะ

กระนั้น จะว่าไปแล้วการลำดับคำในภาษาอังกฤษนั้นค่อนข้างเข้มงวดกว่าภาษาสเปนเยอะเลยล่ะ

คำกริยาในภาษาสเปน

หน้าตาของคำกริยาในภาษาสเปนจริง ๆ แล้วดูดี อิอิ แถมดูเหมือนง่าย เพราะแบ่งได้เป็น 3 กลุ่มเอง คือ กลุ่มที่ลงท้ายด้วย -AR / -IR และ -ER ซึ่งมีลักษณะเป็นวิภัตร-ปัจจัยด้วย อันหมายถึงว่า คำกริยาแต่ละคำ มีรากที่มาเดียวกัน แล้วค่อยผันโดยเปลี่ยนส่วนท้ายคำเอา ทำให้เราทราบว่ากริยาที่ผันแล้วนั้น มาจากกริยาดั้งเดิมอะไร จากนั้น เราก็จะทราบความหมายได้ เนื่องจากความหมายไม่เปลี่ยนจ้า

ตัวอย่าง

รากคำ ท้ายคำ ความหมาย

Trabaj- ar การทำงาน
Trabaj- o ฉันทำงาน
Trabaj- é ฉันได้ทำงาน (อดีตกาล)
Trabaj- aré ฉันจะทำงาน

ไม่งงกันนะ ต่อมา มาดูอีกรูปแบบที่ใช้กันเยอะมาก

ประโยคคำถามในภาษาสเปน

ในภาษาอังกฤษ เราสลับตำแหน่งประธานและกริยา เพื่อทำให้เป็นประโยคคำถาม

ตัวอย่าง

They have eaten. - Have they eaten?

แต่ในภาษาสเปนง่ายยยยยยยยยยยยยกว่าเยอะ คือ ไม่ต้องสลับตำแหน่งคำไปมาให้งงงงงงงงงงงงงง แค่ออกเสียงท้ายประโยคบอกเล่าเป็นเสียงสูง ก็กลายเป็นประโยคคำถามได้เลยทันที ไม่ต้องคิดมาก อ้อ แถมให้ว่า เวลาเป็นภาษาเขียน ต้องเติมเครื่องหมายปรัศนี หรือ เครื่องหมายคำถามกลับหัว อันเป็นเอกลักษณ์ของภาษาสเปนไว้ด้วย

ตัวอย่าง

¿Tienes fuego? เตียนเนส ฟวยโก๊?
คุณมีไฟไม๊ (ขอไฟหน่อยคร่า)

แล้วก็ยืนยันว่าไม่มีทางอื่นที่จะสร้างประโยคคำถามในภาษาสเปนนอกจากที่บอกไปแล้ว ฉะนั้น สบายใจได้เรยยยยยยยย อิอิ ส่วนในภาษาอังกฤษ ยุ่งยากกว่าเยอะ เพราะมีไอ้เจ้า Tag Question หรือ คำถามท้ายประโยคอีกตัว เอ้อ เอากะมานนนนนน

ตัวอย่าง

You like cookies, don’t you?

แถมต้องนั่งนึกกริยาช่วยอะไรอีกมายมาย อ๊ากกกกกส์ ปวดเฮดดดดด อิอิ ว่าแล้วเพิ่งนึกออก ในภาษาสเปน จริง ๆ แล้วก็มีคำถามท้ายประโยคเหมียนกัน แหะ แหะ แต่ง่ายกว่าในภาษาอังกฤษ คือ เติมคำว่า "verdad" เบอรดาด ที่แปลว่า จริงอะ หรือคำว่า "no" โน ต่อท้ายประโยค แล้วขึ้นเสียงสูงท้ายประโยค เช่น


¿Vives en España, verdad?
บิ๊เบ่ส เอน เอสป๊าญ่า เบอรด๊าด?

หรือ

¿Vives en España, no?
บิ๊เบ่ส เอน เอสป๊าญ่า โหน๊?

ประโยคปฏิเสธในภาษาสเปน

โอ้ว อันนี้ยิ่งง่ายไปใหญ่เรย ภาษาสเปนใครว่ายาก เชอะ ชิ ชะส์ การทำประโยคบอกเล่าในภาษาสเปนให้เป็นปฏิเสธ แค่เติม “no” ที่แปลว่า ไม่ ไว้หน้าคำกริยา เช่น

บอกเล่า
vivo en Bangkok. บิ๊โบ่ เอน บางกอก
ฉันอาศัยอยู่ในกรุงเทพ

ปฏิเสธ
No vivo en Bangkok. โน่ บิ๊โบ่ เอน บางกอก
ฉันไม่ได้อาศัยอยู่ในกรุงเทพ

แถมท้ายด้วย

การใช้คำคุณศัพท์ในภาษาสเปน

ในภาษาอังกฤษจะวางคำคุณศัพท์ไว้หน้าคำนาม ส่วนภาษาสเปนจะเหมือนภาษาไทย คือ วางไว้หลังคำนาม ฮี่ ๆๆๆๆ มาดูตัวอย่าง

ภาษาอังกฤษ A red shirt = แดง สีเสื้อ
ภาษาไทย เสื้อสีแดง
ภาษาสเปน una camisa roja = เสื้อสีแดง

เอิ้กกส์ ง่าย ๆๆๆ เห็นป่าว กระนั้น อย่าลืมว่าในภาษาสเปนนั้น คำนามทุกคำ มีเพศ ซึ่งต้องผันตามกันไปทั้งคำกริยา คำคุณศัพท์ แถมต้องดูด้วยว่า คำนามนั้น เป็นเอกพจน์ หรือพหูพจน์ แหะ แหะ

จบแร้ว บริหารเซลล์สมองกันได้เยอะหรือเปล่าจ๊ะ ฮี่ ๆๆๆ


Create Date : 03 มกราคม 2549
Last Update : 31 มกราคม 2550 1:05:10 น. 23 comments
Counter : 9840 Pageviews.

 


เข้ามามึนตึ๊บ....




โดย: อย่ามาทำหน้าเขียวใส่นะยะ วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:14:39:35 น.  

 
งง อ่ะ แบบ ไม่ได้ตั้งใจ
เรางงจริงๆนะ

ถ้าเป็นภาษาสเปนก็

จริงๆ นะ ง๊ง งง เรา


โดย: หุหุ IP: 202.5.83.240 วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:14:49:39 น.  

 
หยุดปีใหม่ไปเที่ยวไหนครับ


โดย: L-twin วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:15:19:15 น.  

 


โดย: ตี๋สีชมพู วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:15:21:16 น.  

 
จะเอ๋

หาอะไรดื่มกันม่ะคะ

อิๆ

อินู๋เปส แวะมาซน...


โดย: ~oกิ๊กกะโป๋ โลเปสo~ วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:15:32:14 น.  

 
งับๆๆ


โดย: ปลาทูน่าในบ่อปลาพยูน วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:15:57:59 น.  

 


โดย: รักดี วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:17:51:55 น.  

 
วันนี้หวานจังนะคุณหมี


โดย: ชายคา วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:19:40:50 น.  

 
วันนี้หวานจังนะคุณหมี


โดย: ชายคา วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:19:40:54 น.  

 


โดย: ปลายเทียน วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:21:24:25 น.  

 
หวัดดีค่า

มาเรียนภาษาค่า


โดย: Batgirl 2001 วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:21:25:54 น.  

 
มากางโต๊ะเก้าอี้ นั่งเรียนด้วยคนนะครับ ... เออ...แต่ว่า คุณครูครับ สอนที่แบบว่า เอาไปจีบเดะๆ ที่เสปนได้เป่า ฮี่ๆๆ


โดย: kreechai วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:21:34:53 น.  

 
โอ้ๆ..วันนี้มาช้านั่งหลังห้อง เซลล์สมองตายไปเยอะแล้วซะด้วย เลยเรียนไม่ค่อยรู้เรื่อง


โดย: gutofmadness วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:22:32:04 น.  

 
อยากเรียน

เป็นที่สุด

แต่ตอนนี้

ต้องเอาจีนให้รอดก่อน


โดย: PADAPA--DOO วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:22:45:46 น.  

 
อยากเรียนภาษาสเปนจัง
แต่มหาลัยเราไม่เปิดสอนอ่ะ แง..


โดย: ซินเด๋อเหลอหลา วันที่: 3 มกราคม 2549 เวลา:22:51:55 น.  

 
ต้องกลับหัวคิดค่ะ


โดย: อ้วนดำปื๊ดปื๊อ วันที่: 4 มกราคม 2549 เวลา:1:19:41 น.  

 
อยากเรียน

แต่สมัยอยู่มัธยม มีให้เลือกแค่อังกฤษกับฝรั่งเศส เลยเลือกฝรั่งเศส


โดย: แพนด้ามหาภัย วันที่: 4 มกราคม 2549 เวลา:1:54:11 น.  

 
ราอูล กอนซาเลส

เฟอร์นานโด เอียร์โร่

ไม่ยาก ไม่ยาก ...


โดย: Cymry วันที่: 4 มกราคม 2549 เวลา:11:58:31 น.  

 
Image Hosted by ImageShack.us


โดย: erol วันที่: 4 มกราคม 2549 เวลา:12:00:59 น.  

 



โดย: ตี๋สีชมพู วันที่: 4 มกราคม 2549 เวลา:12:40:45 น.  

 
อ่านแล้วยากนะคะ แต่ดูท่าทางเจ้าของบล๊อคดูง่ายๆเน๊อะ น่าอิจฉา ถามหน่อยจิคะ ว่าอะไรเป็นแรงบันดาลใจให้อยากเรียนภาษาเสปนทั้งที่มันย๊ากยาก อยากรู้จัง


โดย: one (onebeauty ) วันที่: 4 มกราคม 2549 เวลา:13:03:07 น.  

 
โอ๊ะคุณหมี สเปนยากจ้า สำหรับคนขี้เกียจไม่ชอบท่องศัพท์ และเกลียดพวกผัน verb mสุดในโลก เสาร์นี้จะสอบแล้วค่ะ ยังไมได้เริ่มอ่านเลย หุ หุ

ปล. โหวตให้แล้วเด้อออ


โดย: LittleLulu วันที่: 4 มกราคม 2549 เวลา:13:26:02 น.  

 
ยังไม่รู้ตัวเองเลยว่า จะเรียนภาษา spainish หรือ japanese กี อ่ะ สับสนตัวเองอยู่ค่ะ


โดย: ami chan (ANGEL IN THE BLUE ) วันที่: 5 มกราคม 2549 เวลา:0:16:18 น.  

ไ่่ก่ย่างคุกกี้กรอบหมีชอบหมด
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 11 คน [?]




Friends' blogs
[Add ไ่่ก่ย่างคุกกี้กรอบหมีชอบหมด's blog to your web]
Links
 

MY VIP Friend

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.