The world around us: My perspective
Group Blog
 
<<
พฤศจิกายน 2550
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
 
30 พฤศจิกายน 2550
 
All Blogs
 
พิศวงงงงวยกับ idiom และคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ...

แหะๆ หายไปนาน นานจนมีคนมาบ่นว่าบล็อกผมเริ่มบูด
เลยแว่บมาแปะบทความเด็ดๆ เกี่ยวกับความติงต๊องของภาษาอังกฤษให้อ่านเล่น
อ่านแล้วก็ เออ มันใช่แฮะ
ผมชอบนะ มันกวนๆ ดี อยากให้ลองอ่านแล้วทำความเข้าใจดูนะครับ

Have you ever wondered why foreigners have trouble with the English Language?

English is a stupid language.
There is no egg in the eggplant. No ham in the hamburger
And neither pine nor apple in the pineapple.
English muffins were not invented in England
French fries were not invented in France.

We sometimes take English for granted
But if we examine its paradoxes we find that
Quicksand takes you down slowly
Boxing rings are square
And a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.

If a vegetarian eats vegetables, what the heck does a humanitarian eat!?
Why do people recite at a play, yet play at a recital?
Park on driveways and drive on parkways

You have to marvel at the unique lunacy
Of a language where a house can burn up as it burns down
And in which you fill in a form by filling it out
And a bell is only heard once it goes!

English was invented by people, not computers
And it reflects the creativity of the human race
(Which of course isn't a race at all)

That is why when the stars are out they are visible
But when the lights are out they are invisible
And why it is that when I wind up my watch, it starts
But when I wind up this observation, it ends.

ปัญหาคือ ผมไม่มีเวลาแปลทุกประโยค ฮะๆๆๆ
จะบอกเฉพาะบางศัพท์นะ

take something for granted นี่ประมาณว่า มีหรือได้ something นั้นอยู่เป็นปกติจนกระทั่งไม่เห็นความสำคัญของมันไปแล้ว ยกตัวอย่างเช่น เราคบกับแฟนมานานแล้ว เลย take her for granted ประมาณเห็นว่าเป็นของตายแล้ว แต่จะมาเห็นความสำคัญถ้าเธอหายไป ประมาณนี้แหละครับ

Quicksand คือทรายดูด (คำนี้เคยถูกใช้ในหนังเรื่อง the replacement ที่คีนู รีฟ เล่นด้วยนา แต่ความหมายกลายเป็นอีกแบบหนึ่ง ใครบอกได้้บ้างเอ่ยว่าไอ้ quicksand ในหนังน่ะหมายถึงอะไรรรร)

Boxing ring = เวทีมวย

marvel at the unique lunacy อืมม อันนี้อยากแปลแฮะ
marvel นี่ก็เป็นกริยาของ marvelous ไง ประมาณว่าแปลกประหลาดใจ
unique นี่แปละว่าหนึ่งเดียว ไม่ซ้ำใคร ดังนั้นถ้ามีคนชมว่าคุณ unique ก็แสดงว่าคุณมีเอกลักษณ์ของตัวเอง (ซึ่งเขาอาจกำลังด่าหรือชมคุณอยู่ก็ไม่รู้เนอะ)
lunacy นี่ผมชอบอ่ะ มันมาจากคำว่า lunar ที่แปลว่าดวงจันทร์ ซึ่งพระจันทร์นี่ทำให้เกิดความแปรปรวนของน้ำใช่ไหม ดังนั้น lunacy ซึ่งเป็นนามเลยแปลได้ประมาณว่าความแปรปรวน หรือวิกลจริตนั่นเอง ส่วน lunatic เลยแปลว่าคนบ้า

ดังนั้น marvel at the unique lunacy คือ แปลกใจกับความบ้าอันเป็นเอกลักษณ์ (ของภาษาอังกฤษ) ไงล่ะ ไม่ยากเลยใช่ไหม

ส่วน bell นี่คือกระดิ่ง หรือกริ่ง เวลามันดัง เขาจะเรียกว่า go off
ซึ่งกริยา go off นี้ก็ใช้กับ alarm และ bomb เหมือนกัน
ดังนั้น And a bell is only heard once it goes! ก็เลยแปลง่ายๆ ว่า กระดิ่งที่เราจะได้ยินต่อเมื่อมันจากไป (นี่ไงล่ะ ความ lunacy ของภาษาอังกฤษ)

แล้วเวลาดาวออกมาส่องแสง เขาเรียกว่า stars are out
แต่เวลา lights out นี่ดันแปลว่า ปิดไฟ อืมม มันแปลกดีมะ

ส่วน wind up a watch นี่แปลว่าหมุนลานนาฬิกา เลยทำให้นาฬิกาทำงาน
แต่พอ wind up something ดันแปลว่าจบการทำสิ่งนั้นแทน

แหะๆ จบกันห้วนๆ ยังงี้แหละ ถ้ามีประโยคไหนอ่านแล้วงงๆ ก็สอบถามมาใน comment นะครับ ผมจะเข้ามาอธิบายให้ทีละประโยคๆ เลย แต่วันนี้ขอแค่นี้ก่อน ราตรีสวัสดิ์คร้าบบบบบ


Create Date : 30 พฤศจิกายน 2550
Last Update : 30 พฤศจิกายน 2550 2:02:48 น. 8 comments
Counter : 2620 Pageviews.

 
เห็นด้วยค่ะ ว่าภาษาอังกฤษก็กวนปราสาทได้


โดย: thaispicy วันที่: 30 พฤศจิกายน 2550 เวลา:3:16:09 น.  

 
ได้ความรู้เพิ่มเติมเลยค่ะ





โดย: Batgirl 2001 วันที่: 30 พฤศจิกายน 2550 เวลา:10:28:02 น.  

 
พี่พลต๋า... ยาวง่ะ อ่านไปได้นิดนุง เดี๋ยวกลับมาอ่านใหม่นะคะ

วันนี้แวะมาลาค่ะ ^_^ พรุ่งนี้จาไปบวชแล้วนะคะ

รักษาสุขภาพด้วยค่ะ


โดย: Beee (Beee_bu ) วันที่: 30 พฤศจิกายน 2550 เวลา:19:43:23 น.  

 
Cool!!!!!!!! Both the texts and explanation


โดย: chadging IP: 125.27.226.187 วันที่: 1 ธันวาคม 2550 เวลา:15:50:32 น.  

 
ขอบคุณค่ะ ที่เอาอะไรดี ๆ มาฝากกันเสมอ ๆ (นาน ๆ เสมอ) อ่านแล้วประเทืองปัญญาทึบ ๆ ของหนูจริง ๆ เลย

แล้วไปดูหนังเรื่อง The Golden Compass มาหรือยังคะมีประโยคเด็ด ๆ ที่น่าสนใจบ้างหรือเปล่า
หนูไปดูมาเมื่อวันที่ 5 ชอบมาก ๆ เลยค่ะ ถึงแม้ว่าในภาคแรกนี้จะไม่ค่อยตื่นตาตื่นใจมาก ตามธรรมชาติของหนังไตรภาค และก็แน่นอนอยู่แล้วที่หนังถ่ายทอดอารมณ์จากหนังสือออกมาได้ไม่หมด ถ้ามีใครชอบหนังเรื่องนี้แต่ยังไม่ได้อ่านหนังสือ แนะนำให้ไปหามาอ่านด่วนจี๋เลยค่ะ


โดย: loukkid IP: 125.25.50.105 วันที่: 12 ธันวาคม 2550 เวลา:19:15:46 น.  

 
กลับมาแล้วคร้า แวะเอาบุญมาฝากด้วยค่ะพี่พล ^_^

ยังงานยุ่งอยู่รึเปล่าน้า ยังไงก็หาเวลาพาคนข้าง ๆ ตัว ไปเที่ยวฉลองตามเทศกาลกับเขาบ้างนะคะ


โดย: Beee (Beee_bu ) วันที่: 15 ธันวาคม 2550 เวลา:10:36:09 น.  

 
Glitter น่ารักๆ มีอีกเพียบ

Glitter น่ารักๆ มีอีกเพียบ

ขอให้คุณพลและครอบครัว
มีความสุข สดชื่น สมหวัง
มีความรัก ความอบอุ่น ความเข้าใจกัน
มีเงินทอง มีความก้าวหน้าในหน้าที่การงาน
มีสุขภาพแข็งแรงตลอดไปค่ะ

ปล. จะเข้ามาเรียนอีกนะคะ



โดย: แป๋วภูเก็ต วันที่: 21 ธันวาคม 2550 เวลา:17:08:44 น.  

 


โดย: แป๋วภูเก็ต วันที่: 24 ธันวาคม 2550 เวลา:15:41:27 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

MrET_TK
Location :
พิษณุโลก Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 12 คน [?]




วิศวกรคอมพิวเตอร์โดยปริญญา แต่ไปๆ มาๆ กลายเป็นอาจารย์ในที่สุด (แถมเป็นคณะวิทยาศาสตร์ด้วย ฮะๆๆ) ปัจจุบันเป็นวิทยากรด้านการตลาดออนไลน์ให้กับสถาบันในเครือกรุงเทพธุรกิจและเว็บ exitcorner รวมทั้งเป็นที่ปรึกษาด้านการตลาดออนไลน์ให้บริษัทเอกชน

ปัจจุบันผมเขียนบทความใน fan page เป็นประจำ (http://www.facebook.com/dr.ekkasit กับ http://www.facebook.com/InspireRanger)
Friends' blogs
[Add MrET_TK's blog to your web]
Links
 
MY VIP Friend


 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.