Group Blog
 
 
กรกฏาคม 2550
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031 
 
25 กรกฏาคม 2550
 
All Blogs
 
Tong Hua - 童话

ขอบคุณสำหรับกำลังใจที่หลายๆคนส่งมานะครับ ไม่ว่าจะเป็นเรื่องเพลง หรือเรื่อง เรียนที่ Sydney อืมมม ผมเองจะพยายามหาเพลงเพราะ และเนื้อหา พร้อมบทแปลมาลงเรื่อยๆนะครับ ถ้ามีเพลงไหนเพราะน่าสนใจก็ลอง Request มาได้นะครับผม ..............

วันนี้ มีเพลงช้าๆซึ้งๆ อีกเพลงนะครับ แต่อย่าเพิ่งหลับน้า เพราะว่า เนื้อหาเป็นประมาณว่าชายคนนึง ต้องการจะบอกกับคนรักของเค้าว่า อย่าเพิ่งหมดศรัทธากับความรัก เพราะยังมีคนๆนึงที่ยังรักเค้ามาก และพร้อมที่จะปกป้องเค้า ไม่ว่าจะเกิดไรขึ้น แม้ว่า ในนิยายจะเป็นเรื่องที่เค้าแต่งขึ้นมา แต่ว่า เขานี่แหละจะพยายามเป็นดั่งเจ้าชายในนิยายให้เธอเอง เพียงแค่เธอเชื่อใจเขา ..... คนร้องเพลงนี้คือ Wang Guang Liang หรือ Michael Wang นี่เองครับ โดยเค้าเป็นคน Solo เปียโนเองด้วย

Tong Hua - 童话(นิทานปรัมปรา)
============================

忘了有多久
(Wang Le You Duo Jiu)
จำไม่ได้แล้วว่าผ่านมานานเท่าไหร่

再没听到你
(Zai Mei Ting Dao Ni)
ที่ฉันไม่ได้ยินเสียงเธอ

对我说你最爱的故事
(Dui Wo Shuo Ni Zui Ai De Gu Shi )
ที่บอกกับฉันว่ารักฉันที่สุด

我想了很久
(Wo Xiang Le Hen Jiu)
และฉันคิดว่ามันผ่านมานานแล้ว

我开始慌了
(Wo Kai Shi Huang Le )
ฉันเริ่มที่จะสับสนแล้วว่า

是不是我又做错了什么
(Shi Bu Shi Wo You Zuo Cuo Le Shen Me)
ฉันทำอะไรผิดไปอีกแล้วใช่ไหม

(*)
你哭着对我说
(Ni Ku Zhe Dui Wo Shuo)
เธอร้องไห้บอกกับฉันว่า

童话里都是骗人的
(Tong Hua Li Dou Shi Pian Ren De)
ในนิยายมันก็เป็นแค่เรื่องที่คนโกหกแต่งขึ้นมา

我不可能是你的王子
(Wo Bu Ke Neng Shi Ni De Wang Zi)
ฉันมิอาจเป็นเจ้าชายของเธอได้หรอก

也许你不会懂
(Ye Xu Ni Bu Hui Dong)
หรือบางทีเธออาจจะไม่เข้าใจหรอกว่า

从你说爱我以后
(Cong Ni Shuo Ai Wo Yi Hou)
ยามเมื่อเธอบอกว่ารักฉัน

我的天空星星都亮了
(Wo De Tian Kong Xing Xing Dou Liang Le)
ดวงดาวที่อยู่บนท้องฟ้าของฉันต่างก็ส่องประกายวับวาว

我愿变成童话里
(Wo Yuan Bian Cheng Tong Hua Li)
ฉันปรารถนาที่จะเนรมิตเรื่องราวในนิทาน

你爱的那个天使
(Ni Ai De Na Ge Tian Shi)
ให้กลายเป็นเทพยดาสำหรับเธอ

张开双手变成翅膀守护你
(Zhang Kai Shuang Shou Bian Cheng Chi Bang Shou Hu Ni)
และเปลี่ยนมือทั้งสองข้างให้สยายกลายเป็นปีกเพื่อปกป้องเธอ

你要相信
(Ni Yao Xiang Xin)
เธอต้องเชื่อฉันนะ

相信我们会像童话故事里
(Xiang Xin Wo Men Hui Xiang Tong Hua Gu Shi Li)
เชื่อฉันว่าเราสองก็สามารถเป็นเหมือนเรื่องราวในนิทานได้

幸福和快乐是结局
(Xing Fu He Kuai Le Shi Jie Ju)
และจบลงแบบ Happy Ending ได้ในที่สุด
(*)

Repeat (*)

我要变成童话里
(Wo Yao Bian Cheng Tong Hua Li)
ฉันอยากจะเนรมิตเรื่องราวในนิทาน

你爱的那个天使
(Ni Ai De Na Ge Tian Shi)
ให้กลายเป็นเทพยดาสำหรับเธอ

张开双手变成翅膀守护你
(Zhang Kai Shuang Shou Bian Cheng Chi Bang Shou Hu Ni)
และเปลี่ยนมือทั้งสองข้างให้สยายกลายเป็นปีกเพื่อปกป้องเธอ

<你要相信
(Ni Yao Xiang Xin)
เธอต้องเชื่อฉันนะ

相信我们会像童话故事里
(Xiang Xin Wo Men Hui Xiang Tong Hua Gu Shi Li)
เชื่อฉันว่าเราสองก็สามารถเป็นเหมือนเรื่องราวในนิทานได้

幸福和快乐是结局
(Xing Fu He Kuai Le Shi Jie Ju)
และจบลงแบบ Happy Ending ได้ในที่สุด

我会变成童话里
(Wo Hui Bian Cheng Tong Hua Li)
ฉันจะเนรมิตเรื่องราวในนิทาน

你爱的那个天使
(Ni Ai De Na Ge Tian Shi)
ให้กลายเป็นเทพยดาสำหรับเธอ

张开双手变成翅膀守护你
(Zhang Kai Shuang Shou Bian Cheng Chi Bang Shou Hu Ni)
และเปลี่ยนมือทั้งสองข้างให้สยายกลายเป็นปีกเพื่อปกป้องเธอ

<你要相信
(Ni Yao Xiang Xin)
เธอต้องเชื่อฉันนะ

相信我们会像童话故事里
(Xiang Xin Wo Men Hui Xiang Tong Hua Gu Shi Li)
เชื่อฉันว่าเราสองก็สามารถเป็นเหมือนเรื่องราวในนิทานได้

幸福和快乐是结局
(Xing Fu He Kuai Le Shi Jie Ju)
และจบลงแบบ Happy Ending ได้ในที่สุด


一起写我们的结局
(Yi Qi Xie Wo Men De Jie Ju)
เราสองมาร่วมเขียนเรื่องราวของสองเราด้วยกันเถอะนะ

ผมฟังทีไรแล้วเศร้าใจจัง เพราะหวนให้นึกถึง Music Video เพลงนี้ ทุกที เพราะตอนจบ นางเอกมิวสิก ตายครับ พอพระเอกร้องเพลงนี้จบ นางเอกก็หมดลมพอดี เศร้ามากมาย อ้อ ต้องของคุณ Lu Lao Shi อีกรอบ ที่เอาเพลงที่ความหมายดีๆ แปลง่ายๆมาสอนผม เมื่อนานมาและ ทำให้มีกำลังใจในการเรียนภาษาจีนต่อไป

เด๋ว เอาเพลงเร็วๆน่ารักๆ มาลงมั่งดีก่า เด๋วจะว่าผม มีแต่เพลงซึ้งๆเนอะครับ 5555





Create Date : 25 กรกฎาคม 2550
Last Update : 25 กรกฎาคม 2550 8:33:09 น. 24 comments
Counter : 1739 Pageviews.

 
รู้จักแต่ 光良 เขาแซ่ 王 หรือเนี่ย


โดย: xero วันที่: 5 สิงหาคม 2550 เวลา:0:59:22 น.  

 
ฮี่ๆ ขอบคุณที่ช่วยแปลเพลงเพราะๆ ให้นะค่ะ (แอบรักคนที่อยู่ sydney เหมือนกัน แต่คนๆ นั้นเค้าเป็นคนจีน)


โดย: มาแอบเป็นกำลังใจให้ค่ะ IP: 58.9.184.227 วันที่: 27 พฤศจิกายน 2550 เวลา:0:29:07 น.  

 
hen hao ge


โดย: su zhou IP: 58.64.56.167 วันที่: 22 ธันวาคม 2550 เวลา:15:51:56 น.  

 
hen hao


โดย: pao pao IP: 58.9.19.164 วันที่: 27 มกราคม 2551 เวลา:18:39:20 น.  

 
ขอบคุณค่ะ


โดย: jubjib IP: 124.157.206.181 วันที่: 10 กุมภาพันธ์ 2551 เวลา:21:50:52 น.  

 
เเปลได้ซึ้งมากค่ะ
เเต่.....อยากถามว่าท่อนdui wo shuo ni zui ai de gu shiไม่ได้แปลว่า
"เล่าเรื่องที่เธอรักที่สุดให้ฉันฟัง" หรอกหรือคะ


โดย: เพ็คซัง IP: 124.120.69.14 วันที่: 22 มีนาคม 2551 เวลา:13:43:51 น.  

 
แปลมั่ว สุดยอดอะ คนเอามาลงถ้ามั่วแบบนีอย่าแปลเลยครับเสียหมด


โดย: เวง IP: 117.47.226.58 วันที่: 11 พฤษภาคม 2551 เวลา:13:48:40 น.  

 
ฟังเพลงนี้ทีรัยคิดถึงคนๆนึงเลย
จะร้องไห้ทุกที
แต่เค้าจากปัยแล้ว


โดย: victoria IP: 96.229.223.144 วันที่: 16 พฤษภาคม 2551 เวลา:7:47:00 น.  

 
ขอขอบคุณ
สำหรับความหมายของเพลง Tong hua

ที่ให้พวกเราได้รู้ความหมาย
และซึ้งในบทเพลงอันไพเราะเพลงนี้

ขอบคุณ 谢谢!


โดย: 5/7 LKP IP: 118.173.227.253 วันที่: 25 กันยายน 2551 เวลา:9:16:20 น.  

 
เพลงนี้ละ ที่ ครู จีน ผม ให้ ฟัง ผม เเปรอยู่ ใจ นะ เอา ไป ละ คล้าย กัน เยย ใจ มากๆๆๆ เเอด มา ได้ เรา ชอบ เพลง จีน fbi15897@hotmail.com นะ


โดย: นาย นับ IP: 61.7.189.71 วันที่: 10 มกราคม 2552 เวลา:9:35:53 น.  

 
อยากได้คำร้องที่เปงไทยอ่ะค่ะ
อังกฤษ อ่านไม่ออกเลย
แง้ๆ


โดย: น้ำผึ้ง IP: 222.123.56.46 วันที่: 14 กันยายน 2552 เวลา:14:03:59 น.  

 
มันเป้น พินอิน นะครับ

ต้องเรียนจีนพื้นฐานอะครับแล้วจะพออ่านออก


โดย: shipdont IP: 58.147.55.64 วันที่: 11 ตุลาคม 2552 เวลา:17:41:46 น.  

 
对 ๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ


โดย: 聪明 IP: 125.27.70.163 วันที่: 14 ตุลาคม 2552 เวลา:16:30:03 น.  

 
对我说你最爱的故事
(Dui Wo Shuo Ni Zui Ai De Gu Shi )
ที่บอกกับฉันว่ารักฉันที่สุด

ทำไมแปลว่า "ที่บอกกับฉันว่ารักฉันที่สุด" ล่ะคะ

มันแปลว่า "เล่านิทานเรื่องโปรดที่สุดของเธอให้ฉันฟัง" ไม่ใช่เหรอ




โดย: โอ๋ IP: 202.29.76.66 วันที่: 19 พฤศจิกายน 2552 เวลา:14:33:13 น.  

 
我想了很久
(Wo Xiang Le Hen Jiu)
และฉันคิดว่ามันผ่านมานานแล้ว

ปย. นี้ก็ต้องแปลว่า "ฉันคิดอยู่นาน"


โดย: โอ๋ IP: 202.29.76.66 วันที่: 19 พฤศจิกายน 2552 เวลา:14:34:45 น.  

 
ผมฟังเพลงนี้ทีไรทำให้ผมนึกถึงผู้หญิงคนนึงคนที่ผมรักที่เขาอยู่ห่างไกล


โดย: โด้ IP: 110.164.225.167 วันที่: 1 กันยายน 2553 เวลา:22:47:13 น.  

 
ผมร้องเพลงนี้ได้แต่

มันไม่เพราะอะที่ผมร้องแต่พอผมฟังทำผมเกือบนํ้าตาร่วง


โดย: โด้ IP: 110.164.225.167 วันที่: 1 กันยายน 2553 เวลา:22:49:06 น.  

 
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ เพลงเพราะมาก


โดย: palm IP: 118.173.47.211 วันที่: 2 ตุลาคม 2553 เวลา:21:07:11 น.  

 
อืม เห็นด้วยกะคุณโอ๋ค่ะ
对我说你最爱的故事
(Dui Wo Shuo Ni Zui Ai De Gu Shi )
ที่บอกกับฉันว่ารักฉันที่สุด

ทำไมแปลว่า "ที่บอกกับฉันว่ารักฉันที่สุด" ล่ะคะ
มันแปลว่า "เล่านิทานเรื่องโปรดที่สุดของเธอให้ฉันฟัง" ไม่ใช่เหรอ

ใครทราบช่วยทีน้า เราเองก็มะได้เก่งภาษาจีนเท่าไหร่เหมือนกัน


โดย: ลิปดา - พิลิปดา IP: 58.9.253.31 วันที่: 23 มกราคม 2554 เวลา:23:01:02 น.  

 
对我说你最爱的故事
(Dui Wo Shuo Ni Zui Ai De Gu Shi )
แปลว่า "เล่านิทานเรื่องโปรดที่สุดของเธอให้ฉันฟัง" จิงๆค่ะ
แล้วส่วนตรงนี้
我想了很久
(Wo Xiang Le Hen Jiu)
แปลว่า"ฉันคิดมานานแล้ว"


โดย: โอเค IP: 180.75.122.100 วันที่: 26 กรกฎาคม 2554 เวลา:1:25:08 น.  

 
我开始慌了
(Wo Kai Shi Huang Le )
ตรงนี้ก็อาจจะแปลว่า"ฉันเริ่มหวาดกลัว"อะไรประมาณนี้นี้รึป่าวค่ะ?


โดย: โอเค IP: 180.75.122.100 วันที่: 26 กรกฎาคม 2554 เวลา:1:29:39 น.  

 
写很好!!!!


โดย: 王陈曼 IP: 1.46.179.204 วันที่: 30 กรกฎาคม 2554 เวลา:11:27:24 น.  

 
ถึงจะมั่วไปบ้างอะไรบ้าง แต่ก้ถือส่าแปลได้ค่อนข้างดีนะ ช่วยให้ฟังเพลงนี้ได้ง่ายขึ้น


โดย: Ai ni hen duo IP: 111.84.21.51 วันที่: 16 สิงหาคม 2554 เวลา:20:49:52 น.  

 
ภาษาจีนในเพลงคุนจะมาแปลให้ลงตัวแปะแบบภาษาพูดมันไม่ได้หลอกคับ


โดย: xiao IP: 101.108.193.40 วันที่: 20 มิถุนายน 2555 เวลา:3:10:46 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
รหัสส่งข้อความ
กรุณายืนยันรหัสส่งข้อความ

โรบินฮูดตะวันออก
Location :
Sydney Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




Friends' blogs
[Add โรบินฮูดตะวันออก's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.