<<
พฤศจิกายน 2550
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
28 พฤศจิกายน 2550

ไวยากรณ์จีน-บอกความเปรียบเทียบ

Ways to Express Comparison
คำบอกความเปรียบเทียบ


หมายเหตุ ต้องมีพื้นฐานไวยากรณ์เรื่องคำเสริมคำกริยา (补语)

ในภาษาจีน การบอกความเปรียบเทียบมีหลายแบบ แบบที่เห็นบ่อยได้แก่การใช้คำ 比、跟、有、不如、越来越...


Section One บอกความเปรียบเทียบ โดยใช้คำ 比

1. คำบุพบท比ใช้สำหรับเปรียบเทียบให้เห็นความแตกต่างทางด้านคุณลักษณะ สถานภาพ จำนวนหรือระดับของบุคคลสองคนหรือสิ่งของ/เหตุการณ์สองอย่าง


2. โครงสร้างประโยคประเภทนี้ได้แก่
A + 比 + B + verb/adjective + (คำเสริมกริยา补语)
他比他弟弟聪明。
昨天比今天冷得多。


3. ข้อควรระวังการใช้ 比

3.1 ในประโยคเปรียบเทียบ比 ห้ามใช้คำกริยาวิเศษณ์บอกระดับ很
我弟弟比我很高。
我弟弟比我高得多。
我弟弟比我高多了。
อธิบาย ในประโยคเปรียบเทียบ比 ห้ามใช้คำกริยาวิเศษณ์บอกระดับ很 เช่นกันกับคำกริยาวิเศษณ์บอกระดับอื่นๆ เช่น非常、极... ก็ห้ามใช้คู่กับประโยคเปรียบเทียบ比 หากต้องการอธิบายว่าทั้งสองสิ่งเปรียบเทียบกันแล้วแตกต่างกันมาก ควรใช้คำว่า 比… …得多 หรือ 比… …多了

3.2 คำเสริมกริยาโดยจำนวนตัวเลข (数量补语) ห้ามวางไว้หน้าคำคุณศัพท์
我弟弟比我一头高。
我弟弟比我高一头。
อธิบาย ในประโยคข้างต้น วลีบอกตัวเลข 一头 เป็นคำเสริมกริยาด้วยจำนวนตัวเลขที่อธิบายความ高 ในไวยากรณ์ภาษาจีน เมื่อต้องการบอกความเปรียบเทียบโดยใช้คำว่า比 คำเสริมกริยาโดยจำนวนตัวเลข (数量补语)ที่ประกอบขึ้นจากวลีบอกตัวเลข(数量词组) ต้องวางไว้ข้างหลังคำคุณศัพท์ ตามโครงสร้างดังนี้ 比 + คน/สิ่งของ + คำคุณศัพท์ + วลีบอกตัวเลข
比他一岁小
比他小一岁

比那条马路三米宽
比那条马路宽三米

3.3 คำเสริมคำกริยาโดยการบอกระดับ (程度补语) ห้ามวางไว้หน้าคำกริยา
今天我比玛丽早来。
几天我比玛丽来得早。
อธิบาย ประโยคข้างต้นต้องการเปรียบเทียบว่า “ใครมาเช้ากว่ากัน” 早 เป็นคำเสริมคำกริยาโดยการบอกระดับ(程度补语) ของ verb 来 ในไวยากรณ์จีน เมื่อต้องการบอกความเปรียบเทียบโดยใช้คำว่า比 ควรเพิ่ม得ไว้หน้าคำเสริมคำกริยาโดยการบอกระดับ แล้ววางไว้หลังภาคแสดงที่เป็นคำกริยา ตามโครงสร้างดังนี้ 比 + คน/สิ่งของ + ภาคแสดง + 得 + คำเสริมคำกริยาโดยการบอกระดับ
比他跑快
比他跑得快

比我好学
比我学得好

3.4 คำเสริมคำกริยาโดยการบอกระดับ (程度补语) กับคำเสริมกริยาโดยจำนวนตัวเลข (数量补语) ห้ามใช้พร้อมกัน
我比玛丽来得早10 分钟。
我比玛丽早来10分钟。
อธิบาย ในประโยคข้างต้น มีคำเสริมกริยาโดยจำนวนตัวเลข (数量补语) ว่า 10 分钟 พร้อมกับมีคำเสริมคำกริยาโดยการบอกระดับ (程度补语) ว่า来得早 ในไวยากรณ์จีน ในประโยคเดียวกันจะมีคำเสริมกริยา (补语) พร้อมกันสองอย่างไม่ได้ จึงควรเอาคำ得ที่บ่งความเป็นคำเสริมคำกริยาโดยการบอกระดับออก วางคำคุณศัพท์早ไว้หน้าคำกริยา来 (เพื่อให้早เป็นส่วนขยายคำกริยา) ตามโครงสร้างดังนี้
比 + คน/สิ่งของ + คำคุณศัพท์ + ภาคแสดงที่เป็นคำกริยา + คำเสริมกริยาโดยจำนวนตัวเลข
比我来得晚半个小时
比我晚来半个小时

比他学得多10个生词
比他多学10个生词

3.5 คำกริยาวิเศษณ์บอกความปฏิเสธ不 ห้ามวางไว้หน้าภาคแสดง
我的汉语水平比玛丽的汉语水平不高。
我的汉语水平不比玛丽的汉语水平高。
อธิบาย ประโยคปฏิเสธ (否定句) ในประโยคบอกความเปรียบเทียบโดยใช้比นั้น คำกริยาวิเศษณ์บอกความปฏิเสธ不ต้องวางไว้หน้า比 ไม่ใช่วางไว้หน้าภาคแสดง

3.6 ส่วนประกอบเกินจำเป็น
我跑得比玛丽快得多了
我跑得比玛丽快得多。
我跑得比玛丽块多了。
อธิบาย ในประโยคเปรียบเทียบ比 เมื่อต้องการอธิบายว่าสิ่งสองสิ่งเปรียบเทียบกันแล้วแตกต่างกันมาก สามารถใช้คำว่า 比… …得多 หรือ 比… …多了 แต่โครงสร้างทั้งสองอย่างนี้ ห้ามใช้ปนกันหรือใช้พร้อมกัน



Section Two บอกความเปรียบเทียบ โดยใช้คำ 跟

1. คำบุพบท跟ใช้สำหรับเปรียบเทียบให้เห็นความเหมือนหรือต่างแตกต่างทางด้านคุณลักษณะ สถานภาพ จำนวนหรือระดับของบุคคลสองคนหรือสิ่งของ/เหตุการณ์สองอย่าง

2. โครงสร้างประโยคประเภทนี้ได้แก่
A + 跟 + B + 一样/相同/不一样/不同 + verb/adjective
我跟他一样高。 这本书跟那本书不一样。

3. ข้อควรระวังการใช้คำเปรียบเทียบด้วยคำว่า 跟
3.1 ใช้ผิดโครงสร้าง
我们国家的习惯比中国的不一样。
我们国家的习惯跟中国的不一样。
อธิบาย ในภาษาจีนไม่มีรูปประโยคว่า 比… …一样หรือ比… …不一样 มีแต่跟/和/同 … …一样 หรือ跟/和/同 … …不一样

3.2 ขาดองค์ประกอบที่จำเป็น
我买的书跟玛丽一样。
我买的书跟玛丽的一样。
อธิบาย เมื่อใช้คำเปรียบเทียบด้วยคำว่า跟 ลักษณะของสิ่งที่ถูกเปรียบเทียบจะต้องเป็นชนิดเดียวกัน ในประโยคข้างต้น “书” เป็นวัตถุสิ่งของ ส่วน “玛丽” เป็นคน ทั้งสองไม่สามารถนำมาเปรียบเทียบกันได้ จึงต้องเติมคำเสริมโครงสร้าง的เพื่อแสดงความเป็นเจ้าของ กลายเป็นคำว่า 玛丽的ซึ่งหมายความว่า玛丽的书
我的词典跟他一样好用。
我的词典跟他的一样好用。


Section Three บอกความเปรียบเทียบ โดยใช้คำ 有

1. คำกริยา 有ใช้สำหรับเปรียบเทียบให้เห็นความความคล้ายคลึงทางคุณลักษณะ สถานภาพ จำนวนหรือระดับของบุคคลสองคนหรือสิ่งของ/เหตุการณ์สองอย่าง

2. โครงสร้างประโยคประเภทนี้ได้แก่
A + 有 + B + (那么/这么/ 那样/这样) + ภาคแสดง
这个房间有那个房间那么大。
那条河有这条河这么长。

3. ข้อควรระวังการใช้คำเปรียบเทียบด้วยคำว่า有
ใช้ผิดโครงสร้าง
我妹妹有我一样高。
我妹妹有我这么高。
我妹妹跟我一样高。
อธิบาย ในภาษาจีนไม่มีรูปประโยค 有…一样 เมื่อใช้有ในรูปประโยคบอกความเปรียบเทียบ 有นั้นจะแสดงว่า A มีระดับเทียบเท่ากับ B หลัง verb 有 มักตามด้วย 这么/这样/那么/那样 ห้ามใช้ 一样 นอกจากจะใช้โครงสร้างของ跟…一样 กลายเป็น 我妹妹跟我一样高。


Section Four บอกความเปรียบเทียบ โดยใช้คำ不如

1. 不如ใช้สำหรับบอกว่าคนหรือสิ่งของ/เหตุการณ์อย่างหนึ่ง สู้อีกอย่างหนึ่งไม่ได้ (not as good as another)

2. โครงสร้างประโยคประเภทนี้ได้แก่
2.1 A + 不如 + B
这本词典不如那本词典。
来这儿不如去那儿。

2.2 A + 不如 + B + (那么/这么/ 那样/这样) + ภาคแสดง
我不如他那么高。
坐火车不如坐飞机快。

2.3 A + 不如 + B + (那么/这么/ 那样/这样) + ภาคแสดง + 补语
我不如他学得好。
我的字不如他写得那么好。

3. ข้อควรระวังการใช้คำเปรียบเทียบด้วยคำว่า不如
องค์ประกอบไม่ครบ
我不如玛丽说汉语好/流利。
我不如玛丽说汉语说得好/流利。
อธิบาย เมื่อใช้不如เพื่อการเปรียบเทียบ คือการสื่อว่า ระดับของส่วนใดส่วนหนึ่งของ A แตกต่างไปจาก B ในประโยคตัวอย่างข้างต้น หลังภาคแสดงที่เป็นคำกริยา说 มีกรรมคือ汉语 เมื่อข้างหลังต้องการเติมคำที่บอกระดับเช่น 好หรือ流利ควรซ้ำคำกริยา แล้วเติมคำว่า得และคำเสริมกริยาโดยบอกระดับ (程度补语) โครงสร้างประโยคลักษณะนี้คือ
ประธาน + 不如 + คน + กริยา + กรรม + ซ้ำคำกริยา + 得 + คำเสริมกริยาโดยบอกระดับ
我不如他打排球好。
我不如他打排球打得好。

我不如玛丽写汉字块。
我不如玛丽写汉字写得块。


Section Five บอกความเปรียบเทียบ โดยใช้คำ越来越

1. 越来越ใช้สำหรับบอกว่า เมื่อเวลาผ่านไปเรื่อย จำนวนหรือระดับของคนหรือสิ่งของ/เหตุการณ์ เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างต่อเนื่อง

2. โครงสร้างประโยคประเภทนี้ได้แก่
ประธาน + 越来越 + ภาคแสดง (คำคุณศัพท์ หรือคำกริยาที่แสดงความรู้สึกหรือการเคลื่อนไหวภายในจิตใจ Verb indicating mental activity)
她越来越漂亮了。
他越来越想学中文了。

3. ข้อควรระวังการใช้คำเปรียบเทียบด้วยคำว่า越来越
3.1越来越ห้ามวางไว้หน้าคำกริยาทั่วไป
风越来越刮得大了。
风越来越大了。
风刮得越来越大了。
อธิบาย ภาคแสดงที่อยู่ข้างหลังคำว่า越来越 ควรเป็นคำที่บอกเกี่ยวกับความเปลี่ยนแปลง มักใจคำคุณศัพท์หรือคำกริยาที่แสดงการเคลื่อนไหวภายในจิตใจ ดังประโยคตัวอย่างข้างต้น ใช้คำว่า大 ส่วนคำว่า刮นั้นเป็นคำกริยาทั่วไป จึงห้ามเอาไว้หลังคำว่า越来越

3.2越来越ห้ามวางไว้หน้าประธาน
越来越学习汉语的人多了。
学习汉语的人越来越多了。
อธิบาย ในตัวอย่างข้างต้น越来越เป็นวลี adverb วางไว้หน้า人ไม่ได้ มันเป็นได้เพียงส่วนขยายภาคแสดง (状语) โดยวางไว้หน้าภาคแสดง多เท่านั้น

3.3 ข้างหลัง越来越จะมีคำกริยาวิเศษณ์บอกระดับ (程度副词) อื่นๆ อีกไม่ได้
天气越来越很热了。
天气越来越热了。
อธิบาย 越来越เป็นคำแสดงว่า ระดับเกิดการเปลี่ยนแปลงขึ้นเรื่อยๆ ตามกาลเวลา ข้างหลังจึงใส่คำกริยาวิเศษณ์บอกระดับเช่น很、非常、比较... อื่นๆ อีกไม่ได้


Create Date : 28 พฤศจิกายน 2550
Last Update : 28 พฤศจิกายน 2550 6:22:52 น. 6 comments
Counter : 49051 Pageviews.  

 
No !!!!

I hate Grammar !!!



โดย: kikadakung IP: 124.120.51.189 วันที่: 28 พฤศจิกายน 2550 เวลา:17:12:29 น.  

 
ดีจังค่ะ ได้ความรู้เรื่องการเปรียบเทียบที่ต้องการอีกแล้ว ขอบคุณนะคะ



โดย: Suwanee IP: 125.24.9.209 วันที่: 28 พฤศจิกายน 2550 เวลา:17:37:03 น.  

 
รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย ได้ความรู้เพิ่มขึ้น ไม่โง่แล้วเยา


โดย: 我叫ข้าวฟ่าง IP: 202.12.73.20 วันที่: 19 มิถุนายน 2551 เวลา:18:18:41 น.  

 
ขอบคุณมากค่ะได้ความรู้มากเลย พุ่งนี้สอบเรื่องนี้พอดี ขอบคุณมากๆค่ะ ^^


โดย: xiaofei IP: 124.120.226.118 วันที่: 21 กันยายน 2551 เวลา:0:57:47 น.  

 
非常感謝您,我知道了很多。



โดย: 我叫小丁當 IP: 202.28.45.20 วันที่: 10 สิงหาคม 2552 เวลา:18:19:37 น.  

 

เบื่อโว้ย


โดย: ผู้นิรนาม IP: 124.121.24.39 วันที่: 28 สิงหาคม 2552 เวลา:16:50:58 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิกช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

beer87
Location :
กรุงเทพ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 5 คน [?]




บทความแปลล่าสุด

"คุณเล่นบทมนุษย์ต่างดาวเป็นไหม"

ภาพของวานวานได้รับอนุญาต
จากเจ้าของลิขสิทธิ์ถูกต้อง

ปล.
บล้อก ของวานวานภาคไทย


บล้อก ของซานะภาคไทย


งานที่เพิ่งแปลเสร็จ


"สัญญารัก หิมะโปรย"
โดย TOMO














[Add beer87's blog to your web]