<<
มิถุนายน 2550
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
5 มิถุนายน 2550

เล่มสีส้ม บทที่ 6 - 10



หน่วยการเรียนรู้ที่สอง คำศัพท์ทั้งหน่วย 45 คำ


บทที่หก

คำศัพท์
1. 全家福 (名) ภาพถ่ายครอบครัว
2. 看 (动)ดู
3. 这 (代)นี่
4. 照片 (名)รูปถ่าย, ภาพถ่าย
5. 坐 (动)นั่ง
6. 前面 (名)ข้างหน้า
7. 两 (数)สอง
8. 位 (量)ท่าน (ลักษณนามบอกคน)
9. 老人 (名)ผู้เฒ่า, คนแก่
10. 谁 (代)ใคร
11. 爷爷 (名)คุณปู่ (พ่อของพ่อ)
12. 奶奶 (名)คุณย่า (แม่ของพ่อ)
13. 后面 (名)ข้างหลัง
14. 站 (动)ยืน
15. 中间 (名)ตรงกลาง
16. 左边 (名)ข้างซ้าย
17. 旁边 (名)ข้างๆ
18. 右边 (名)ข้างขวา
19. 几 (数)กี่
20. 又 (副)อีก
21. 他们 (代)พวกเขา
22. 叔叔 (名)อา (น้องชายของพ่อ)
23. 婶婶 (名)อาสะใภ้
24. 妹妹 (名)น้องสาว
25. 姑姑 (名)ป้า (พี่สาว-น้องสาวของพ่อ)
26. 一共 (副)รวมทั้งหมด
27. 十 (数)สิบ

คำอธิบาย
1. ...是谁? ... คือใคร
เป็นประโยคที่ใช้ถามถึงคนที่ไม่รู้จัก
ตัวอย่าง
这个人是谁? คนคนนี้คือใคร
前面的人是谁? คนข้างหน้าคือใคร
照片上的人是谁? คนบนรูปคือใคร
唱歌的人是谁? คนที่ร้องเพลงคือใคร

2. …和… ...และ/กับ...
เชื่อมคำหน้าและหลังเข้าด้วยกัน
ตัวอย่าง 他和我是一班的 เขากับฉัน อยู่ห้องเดียวกัน

3. 一共 รวมทั้งหมด
คำกริยาวิเศษณ์ แสดงจำนวนผลรวม
ตัวอย่าง
我家一共有三口人。 บ้านฉันมีทั้งหมดสามคน
一年级一共有十个班。 ปีหนึ่งมีทั้งหมดสิบห้อง

เป้าหมาย
ใช้กริยาวิเศษณ์一共ถาม และบอกจำนวนได้
รู้จักคำศัพท์เกี่ยวกับเครือญาติเบื้องต้น
แนะนำบุคคลในครอบครัวได้
รู้จักคำนามบอกตำแหน่งเช่น ซ้าย, ขวา, หน้า, หลัง
ท่องและเขียนศัพท์ได้ โดยลำดับขีดถูกต้อง
คำศัพท์ในบท 27 คำ


บทที่เจ็ด

คำศัพท์
1. 光临 (动) เดินทางมาเยือน
2. 请 (动) เชิญ
3. 进 (动) เข้า
4. 喝 (动) ดื่ม
5. 点儿 (量) นิด/หน่อย
6. 果汁 (名) น้ำผลไม้
7. 柠檬 (名) เลมอน (มะนาว)
8. 味儿 (名) รส/กลิ่น
9. 不客气 (动) ไม่ต้องเกรงใจ

คำอธิบาย
1. 到+สถานที่
คำกริยา แปลว่าถึง... มาถึง... ไปยัง...
ตัวอย่าง
你到天津了吗? เธอถึงเทียนจิงแล้วหรือ
我已经到家了。 ฉันถึงบ้านแล้ว

2. คำกริยา + 点儿 + คำนาม
แสดงว่า “จำนวนน้อย/สักหน่อย”
ตัวอย่าง
我想喝点儿水。 ฉันอยากดื่มน้ำสักหน่อย
我想学点儿汉语。 ฉันอยากเรียนภาษาจีนสักหน่อย
我想买点儿水果。 ฉันอยากซื้อผลไม้สักหน่อย
หมายเหตุ
บ้างก็เติม “一” ไว้ข้างหน้า เป็น 一点儿

3. 什么
คำปฤจฉาสรรพนาม แสดงคำถาม ในบทนี้ทำหน้าที่เป็นคำสรรพนามไม่ชี้เฉพาะ หมายถึงสิ่งของที่ไม่ระบุแน่นอน
ตัวอย่าง
你吃点儿什么? เธอกินอะไรหน่อยดี
你看点儿什么? เธอดูอะไรหน่อยดี

4. 不客气 ไม่ต้องเกรงใจ
คำมารยาท เมื่อผู้อื่นกล่าวแสดงความขอบคุณ การตอบว่า 不客气 แสดงว่าเรายินดีที่ช่วยเหลือเขา

เป้าหมาย
รู้จักชื่อเครื่องดื่มเพิ่มเติม
รู้จักคำศัพท์แสดงมารยาทเช่น กล่าวยินดีต้อนรับ, เชิญเข้าบ้าน, และตอบรับคำขอบคุณ
ท่องและเขียนศัพท์ได้ โดยลำดับขีดถูกต้อง
คำศัพท์ในบท 9 คำ


บทที่แปด

คำศัพท์
1. 向 (介) กับ
2. 介绍 (动) แนะนำ
3. 带 (动) พา
4. 参观 (动) เที่ยวชม
5. 一下儿 (数量) นิดหน่อย
6. 太 (副) มากเกิน
7. 客厅 (名)ห้องรับแขก
8. 靠近 (动)เข้าใกล้
9. 过道/走道 (名)ทางเดิน
10. 那 (代)นั่น, นั้น, โน่น, โน้น
11. 间 (量)ห้อง (ลักษณนาม)
12. 厨房 (名)ห้องครัว
13. 里面 (名)ข้างใน
14. 卫生间 (名)ห้องน้ำ
15. 吗 (助)ไหม, หรือ
16. 对 (形)ถูกต้อง
17. 卧室 (名)ห้องนอน
18. 多 (形)เยอะ, จำนวนมาก
19. 一定 (副)แน่นอน
20. 书房 (名)ห้องหนังสือ

คำอธิบาย
1. 一下儿 หน่อย
一下儿เมื่อวางไว้หลังคำกริยา มักหมายถึง “เวลาสั้น, เบาๆ, จำนวนน้อย” โดยโครงสร้างประโยคเช่นนี้ ไม่ใช้ในประโยคปฏิเสธ
ตัวอย่าง
我带你参观一下儿我的家。 ฉันพาเธอไปเยี่ยมชมบ้านฉันสักหน่อย
请你介绍一下儿这本书。 คุณกรุณาแนะนำหนังสือเล่มนี้สักหน่อย

2. 卫生间
ในประเทศจีน คำศัพท์ที่ใช้เรียกห้องน้ำมีหลายอย่าง นอกจากคำนี้แล้วก็มี 洗手间,厕所,盥洗室,WC

เป้าหมาย
สามารถบอกชื่อห้องต่างๆ ภายในบ้านได้
สามารถแนะนำส่วนต่างๆ ของบ้านตัวเองได้อย่างถูกต้อง
ท่องและเขียนศัพท์ได้ โดยลำดับขีดถูกต้อง
คำศัพท์ในบท 20 คำ


บทที่เก้า

คำศัพท์
1. 爱 (动)รัก
2. 他 (代)เขา (ผู้ชาย)
3. 名 (量)ท่าน (ลักษณนาม)
4. 医生 (名)แพทย์, หมอ
5. 您 (代)ท่าน (บุรุษที่สอง)
6. 她 (代)เขา (ผู้หญิง)
7. 教师 (名)ครู
8. 阿姨 (名)น้าสาว (พี่สาว, น้องสาวของแม่)
9. 同学 (名)เพื่อนนักเรียน

คำอธิบาย
1. 叔叔 อา
น้องชายของพ่อ เรียกอีกชื่อหนึ่งได้ว่า叔父 สามารถใช้เรียกผู้ชายที่มีอายุน้อยกว่าพ่อได้ ภรรยาของอา เรียกว่า婶婶

2. 阿姨 น้าสาว
พี่สาว, น้องสาวของแม่ สามารถใช้เรียกผู้หญิงที่อายุรุ่นราวคราวเดียวกับแม่ (แม้ไม่ได้เป็นญาติกัน) ก็ได้ รวมทั้งเป็นคำที่ใช้เรียกพี่เลี้ยงหรือแม่บ้าน ในประเทศจีน

3. 医生 แพทย์, หมอ
ผู้ที่ทำการรักษาโรคให้คนไข้ ในประเทศจีนแบ่งเป็นสองแขนงได้แก่ 中医แพทย์แผนจีน และ西医แพทย์แผนตะวันตก

เป้าหมาย
รู้จักคำศัพท์เกี่ยวกับอาชีพ
รู้จักคำเรียกบุคคลอื่น ตามวัฒนธรรมจีน
ท่องและเขียนศัพท์ได้ โดยลำดับขีดถูกต้อง
คำศัพท์ในบท 9 คำ


บทที่สิบ

คำศัพท์
1. 家族 (名)ตระกูล
2. 伯伯 (名)คุณลุง (พี่ชายของพ่อ)
3. 弟弟 (名)น้องชาย
4. 姥爷、外祖父 (名)คุณตา
5. 姥姥、外祖母 (名)คุณยาย
6. 兄弟 (名)พี่ชาย, น้องชาย (พี่น้อง)
7. 舅舅 (名)คุณลุง (พี่ชาย, น้องชายของแม่)
8. 姐妹 (名)พี่สาว, น้องสาว (พี่น้อง)
9. 姨母 (名)น้าสาว (พี่สาว, น้องสาวของแม่)

คำอธิบาย

1. 伯伯 ลุง
พี่ชายของพ่อ เรียกอีกชื่อว่า伯父 เป็นคำที่ใช้เรียกผู้ชายที่มีอายุมากกว่าพ่อได้ด้วย

2. 兄弟 พี่น้อง
ใช้เรียกรวมๆ พี่ชายกับน้องชาย มักไว้ถามถึงพี่น้อง และเป็นภาษาเขียน

3. 姑姑 คุณป้า
พี่สาว น้องสาวของพ่อ

4 .舅舅 คุณลุง
พี่ชาย น้องชายของแม่


เป้าหมาย
รู้จักคำศัพท์เกี่ยวกับเครือญาติโดยละเอียด
รู้จักคำเรียกบุคคลอื่น ตามวัฒนธรรมจีน
ท่องและเขียนศัพท์ได้ โดยลำดับขีดถูกต้อง
คำศัพท์ในบท 9 คำ


เสริม
ท่องบทกลอน


静夜思
[唐] 李白

床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。


บทกวีนี้ชื่อ 静夜思 "ความคิดคำนึงในคืนสงัด" ของหลี่ไป๋ กวีมีชื่อเสียงในราชวงศ์ถัง

หลี่ไป๋ชื่ออ่านว่าหลี่ป๋อก็ได้ (แต่เจ้าตัวอ่านว่าไป๋) เป็นกวีเอกชื่อดังมาก แต่พบจุดจบแบบอนาถไม่ใช่เล่น ว่ากันว่าเมาเหล้าลงเรือแล้วอยากอุ้มจันทร์ เลยตกน้ำตาย ไม่รู้จริงเท็จแค่ไหนอาจจะเป็นการฆาตกรรมก็ได้


นี่เป็นบทกวีมีชื่อของหลี่ไป๋
โดยอรรถรสแล้ว กวีบทนี้ ความหมายว่า

แสงจันทร์สว่างส่องตรงหน้าเตียง
ดูประดุจน้ำค้างแข็งบนพื้นดิน
เงยหน้ามองจันทร์สว่างไสว
ก้มหน้าคิดถึงบ้านเกิดเมืองนอน

กวีได้เปรียบแสงจันทร์ที่สว่างนวลซึ่งทอดเข้ามาในห้องนอน และตกตรงหน้าเตียง
เสมือนกับหยาดน้ำค้างแข็งที่พราวอยู่บนพื้นดิน
ในบรรยากาศแบบนี้ช่างดูเงียบเหงา กวีได้เงยหน้าขึ้นทอดทัศนาแสงจันทร์ที่สุกสว่าง
แล้วก็ก้มหน้าลงทอดถอนใจคิดถึงบ้านเก่าของตนในชนบท

เครดิตท่านถานไถลิ่วหลงคับ

ที่มาของข้อมูลเรื่องบทกลอนเป็นภาษาไทย


ปล.

ดาวน์โหลดหน้านี้เป็น word document click ที่นี่



Create Date : 05 มิถุนายน 2550
Last Update : 7 มิถุนายน 2550 21:24:49 น. 7 comments
Counter : 6209 Pageviews.  

 
อารายเนี่ย

อัพบล๊อกครั้งเน้ม่ายมีบอกกานอ่า (><)

อาจานไอที่ดาวโหลดเปนเวิดด๊อกคิวเม้นอ่า
มานยังมีคำสั่งเขียนเวบติดอยู่เรย ปริ้นแร้วมานม่ายสวยอา
เรยต้องก๊อบเองแหละ

ไปแระคร่า

บะบายค่า


โดย: *~SandiezZ~* IP: 124.120.26.28 วันที่: 6 มิถุนายน 2550 เวลา:16:13:33 น.  

 
โหลดเรียบร้อย

แง่มๆ


โดย: โมโม่ IP: 58.136.71.217 วันที่: 16 มิถุนายน 2550 เวลา:18:36:13 น.  

 
ทำไมมันอ่านไม่ได้อ่ะ มันเป็นสี่เหลี่ยมอ่ะ


โดย: ThIpJr IP: 210.246.81.42 วันที่: 22 มิถุนายน 2550 เวลา:21:09:50 น.  

 
ขอบคุนคร้าบ จารย์ลุงเบียร์


โดย: กิ่ง*+* IP: 203.113.37.10 วันที่: 2 กรกฎาคม 2550 เวลา:17:41:49 น.  

 
กลอนไทยจริงๆยังมะค่อยจะรอด

นี่กลอนจีน ยังมีสัมผัสอีก ..ง.....ง ฮ่ะ

แต่จับใจความได้ ก็คือ กวีเห็นแสงจันทร์ แล้วคิดถึงบ้าน


ขอบคุณฮ่ะ จะเซฟ ไว้ศึกษาต่อไป

ปล. คนที่ทำเครดิต ดลรู้จักฮ่ะ เพราะมาจากบอร์ดประจำของ ดล หุหุ


โดย: d o l * IP: 124.120.12.25 วันที่: 2 กรกฎาคม 2550 เวลา:21:17:47 น.  

 
ชื่อญาติ ลุงป้าน้าอา ทั้งหลาย จำไม่ได้จริงๆอ่ะ

เยอะๆๆ หนูงงฮ่ะ



โดย: d o l * IP: 124.120.9.127 วันที่: 3 กรกฎาคม 2550 เวลา:23:29:34 น.  

 
อาจารย์สอบบทที่6-10 ช่ายมะ อะ


โดย: เป้ IP: 124.120.29.6 วันที่: 8 กรกฎาคม 2550 เวลา:8:02:56 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิกช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

beer87
Location :
กรุงเทพ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 5 คน [?]




บทความแปลล่าสุด

"คุณเล่นบทมนุษย์ต่างดาวเป็นไหม"

ภาพของวานวานได้รับอนุญาต
จากเจ้าของลิขสิทธิ์ถูกต้อง

ปล.
บล้อก ของวานวานภาคไทย


บล้อก ของซานะภาคไทย


งานที่เพิ่งแปลเสร็จ


"สัญญารัก หิมะโปรย"
โดย TOMO














[Add beer87's blog to your web]