Group Blog
 
<<
มกราคม 2554
 
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
 
13 มกราคม 2554
 
All Blogs
 

We had a blast.


ปกติ blast แปลว่า ระเบิด หรือ การระเบิด

หรือเอาไว้พูดถึงสิ่งที่ไม่พอใจ แต่ถ้าเป็นสำนวน had a blast. แปลว่า สนุกมาก

ตัวอย่าง Why didn"t you come to the Halloween party? ทำไมเธอไม่มางานฮัลโลวีนล่ะ

I threw a party at home. ฉันมีงานเลี้ยงที่บ้านน่ะ

Oh, I see. งั้นเหรอ

Was it fun? สนุกไหม

We had a blast. เราสนุกมากเลย How about you? แล้วเธอล่ะ

I had a wild time. ฉันก็สนุกสุดเหวี่ยงเลย

ส่วน threw ปกติเป็นกริยาช่อง 2 ของ throw แปลว่า ขว้าง ปา โยน

แต่ threw a party หรือ throw a party แปลว่า จัดงานเลี้ยง เป็น เจ้าภาพ

มีความหมายเหมือนกับ give a party หรือ host a party

ส่งท้ายด้วยสุภาษิตอังกฤษที่ว่า

A smooth sea never made a skillful mariner. ทะเลราบเรียบไม่เคยสร้างนักเดินเรือที่เก่งฉกาจ

Ref: http://www.khaosod.co.th/view_news.php?newsid=TURONWIzVXdOekUyTURrMU1nPT0=




 

Create Date : 13 มกราคม 2554
0 comments
Last Update : 21 พฤศจิกายน 2554 18:54:00 น.
Counter : 4398 Pageviews.

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
รหัสส่งข้อความ
กรุณายืนยันรหัสส่งข้อความ


Jeerada
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




Friends' blogs
[Add Jeerada's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.