|
สิ่งสำคัญไม่อาจเห็นได้ด้วยตา...เจ้าชายน้อยฉบับเห็นด้วยใจ

เจ้าชายน้อย อังตวน เดอ แซ็งเต็กซูเปรี เขียน อริยา ไพฑูรย์ แปล สำนักพิมพ์หนังสือยามเช้า จัดพิมพ์
เมื่อวานไปดูหนังเรื่องเพื่อนสนิทมาค่ะ ทำให้ข้อสงสัยว่าทำไมช่วงนี้หนังสือเจ้าชายน้อยถึงขายดีก็หายไป ในหนังให้ตัวละครเอกฝ่ายหญิงสองคน อ่านเจ้าชายน้อย คนแรกคือ "นุ้ย "ผู้รักหนังสือเจ้าชายน้อยมาก เจ้าชายน้อยฉบับที่ตัวละครชื่อนุ้ยอ่านนั้น เป็นเวอร์ชั่นที่แปลจากภาษาฝรั่งเศสโดยอำพรรณ โอตระกูล พิมพ์โดยสำนักพิมพ์เรือนปัญญา ส่วนเจ้าชายน้อยเวอร์ชั่นที่ตัวละครหญิงอีกคนคือ ดากานดา อ่านนั้นเป็นเวอร์ชั่นที่พงาพันธุ์ แปล พิมพ์โดยสำนักพิมพ์ศรีสารา ทั้งสองเล่มแปลจากภาษาฝรั่งเศส และทั้งสองเวอร์ชั่นล้วนแล้วแต่เป็นเวอร์ชั่นที่มีภาพประกอบทั้งสิ้น
ส่วนเวอร์ชั่นที่ดิฉันกำลังจะพูดถึงนี้ เป็นฉบับที่ไม่มีภาพประกอบ ขนาดรูปเล่มเล็กกว่าหนังสือทั่วไป (สำนักพิมพ์หนังสือยามเช้า เขาตั้งใจทำหนังสือไซส์นี้ค่ะ ) และที่สำคัญเป็นฉบับที่เน้นประโยคหนึ่งในหนังสือของเจ้าชายให้เด่นขึ้นมาคือ ประโยคที่ว่า เราจะเห็นอะไรก็ด้วยหัวใจเท่านั้น สิ่งสำคัญไม่อาจเห็นได้ด้วยดวงตา เจ้าชายน้อยฉบับเห็นด้วยใจนี้แปลโดย อริยา ไพฑูรย์ สำหรับสำนวนแปลของทั้งสามคน ดิฉันชอบสำนวนแปลของอริยา ไพฑูรย์มากที่สุดค่ะ
เจ้าชายน้อยเวอร์ชั่นนี้มีที่มาที่ไปค่ะ การไม่มีภาพประกอบก็เพื่อการเน้นธีมหนึ่งของหนังสือเล่มนี้ คือสิ่งสำคัญไม่อาจเห็นด้วยดวงตา คนอ่านสามารถจินตนาการเจ้าชายน้อยของตัวเองได้ว่าจะให้หน้าตา อย่างไร รูปลักษณ์แบบไหน หนังเรื่องเพื่อนสนิทเลือกจับธีมเรื่องความสัมพันธ์ ยกประโยคที่เจ้าชายน้อยกับหมาป่าพูดจากันมาใส่ไว้ในเรื่อง ดิฉันว่าคุณค่าอันหนึ่งของหนังสือเล่มนี้คือ พูดถึงเรื่องหลากหลายมาก คนอ่านจะหยิบจับมุมไหนขึ้นมามองก็ได้ ไม่ว่าจะเป็นเรื่องความรัก ความสัมพันธ์ ผู้คนประเภทต่างๆ หรือมายาคติต่างๆ ในการทำความรู้จักกับผู้คน ฯลฯ
แต่ที่ดิฉันสนใจ เวอร์ชั่นเห็นด้วยใจ นี้มากคือ เบื้องหลังหนังสือเล่มนี้ สำนักพิมพ์และผู้แปลเขามอบรายได้ทั้งหมดจากการจำหน่ายหนังสือเล่มนี้เพื่อใช้ในการพิมพ์ วรรณกรรมเยาวชนเป็นหนังสืออักษรเบรลล์ แจกจ่ายแก่ห้องสมุดสำหรับคนตาบอดทั่วประเทศ วันก่อนได้คุยกับคุณอริยา ไพฑูรย์ ผู้แปลบอกว่า ตอนนี้จัดทำวรรณกรรมเยาวชนอักษรเบรลล์ได้หลายเรื่องและหลายปกแล้วค่ะ สิ่งสำคัญไม่อาจเห็นได้ด้วยตาจริงๆ ใช่ไหมคะ ดิฉันฟังแล้วก็ปลาบปลื้มชื่นชมทั้งคุณอริยา และสำนักพิมพ์นี้จริงๆ ค่ะ
สำหรับคุณอริยา ไพฑูรย์ นี้ดิฉันถือว่าเป็นสุดยอดบรรณาธิการวรรณกรรมเยาวชนคนหนึ่งทีเดียวค่ะ เธอบรรณาธิกรณ์งานวรรณกรรมเยาวชนมาแล้วหลายเล่ม งานวรรณกรรมเยาวชนหนังสือของแพรวสำนักพิมพ์ หลายๆ เล่มเป็นงานบรรณาธิการของคุณอริยา ไพฑูรย์ เล่มที่หลายๆ คนรู้จัก อย่าง ลอร์ด ออฟ เดอะ ริงก์ นี่ก็เป็นฝีมือบรรณาธิกรณ์ของคุณอริยาเธอล่ะค่ะ ดิฉันว่าคนที่จะทำงานวรรณกรรรมเยาวชนได้นั้นต้องมีจิตใจละเอียดอ่อน และมีจินตนาการสูง และใจเย็น คุณอริยา ไพฑูรย์ มีครบทุกอย่างที่ดิฉันว่ามาค่ะ
สำหรับคนที่มีเจ้าชายน้อยเวอร์ชั่น นี้ ดีใจด้วยนะคะคุณได้ช่วยให้มีหนังสืออักษรเบรลล์เพิ่มขึ้นในโลกนี้ ดิฉันว่าเวลาวันเกิด หรือวันปีใหม่ หรือวันอะไรก็ได้ที่คุณอยากแบ่งปันรายได้ของคุณ เรามาทำหนังสืออักษรเบรลล์กันเถอะค่ะ ค่าใช้จ่ายในการทำหนังสืออักษรเบรลล์ก็ไม่แพงมากนัก แต่หนังสืออักษรเบรลล์มีข้อจำกัดอยู่ที่พิมพ์ได้แค่เล่มละ 50 หน้า สำหรับเจ้าชายน้อยเล่มเล็กๆ นี้เมื่อจัดทำเป็นหนังสืออักษรเบรลล์ต้องถูกแบ่งเป็นสองเล่ม ราคาจัดทำต่อหนึ่งชุด 300 บาท (ราคาค่ำจัดทำขึ้นอยู่ความหนาของหนังสือด้วยค่ะ ) คุณอริยาแนะนำว่า ถ้าสนใจจะทำหนังสืออักษรเบรลล์ ควรรวบรวมเงินให้จัดพิมพ์หลายๆ เล่มต่อหนึ่งเรื่อง พิมพ์ครั้งเดียวแต่ได้หลายจำนวนเล่ม เพื่อพอแจกจ่ายหนังสืออักษรเบรลล์ให้ห้องสมุดที่มีหนังสือสำหรับคนตาบอดทั่วประเทศด้วยค่ะ
ดูรายละเอียด เพิ่มเติมเรื่องการจัดทำหนังสืออักษรเบรลล์ ได้ที่นี่ค่ะ ศูนย์เทคโลยีการศึกษาเพื่อคนตาบอด ที่เขามีห้องสมุดคอลฟิลด์น่ะค่ะ http://www.blind.or.th/Tecnology.htm
|