Ohmiya จากกระดานข้อความ Wink up
แปลกระดานร่ายนิราศรักของคู่หูโอมิยะจาก Wink Up ค่า เสียดายที่ตอนนี้กระดานนี้ไม่มีซะแล้ว

credit original compilation (07/07 - 10/10 part) to toku_betsu

7月号(2007)
大野くんへ
元気ですか?
最近あまり会う機会も少ないですけど、
元気でがんばってますか?


ถึงโอโนะคุง
สบายดีรึเปล่า
ถึงช่วงนี้ไม่ค่อยมีโอกาสได้เจอกันเลย
แต่ก็พยายามเต็มที่อย่างร่าเริงอยู่ใช่มั้ย

8月号(2007)
ニノへ
元気ですか?
最近あまり元気なさそうですけど
ボクとあんまり会ってないからかな?


ถึงนิโนะ
สบายดีรึเปล่า
ถึงช่วงนี้นายจะดูไม่ค่อยร่าเริงเลย
คงเป็นเพราะไม่ค่อยได้เจอชั้นใช่รึเปล่า

9月号(2007)
大野くんへ
元気ですか?ボクは元気です。また会いましょう!
ถึงโอโนะคุง
สบายดีรึเปล่า ชั้นสบายดี ไว้เจอกันอีกเนาะ

10月号(2007)
ニノへ
元気ですか?最近はいろいろとお世話になっています。
これからもお世話になると思いますが、
ひとつよろしくお願いします。今度はメシ行きましょう。


ถึงนิโนะ
สบายดีรึเปล่า ช่วงนี้ได้รับความช่วยเหลือจากนายหลายเรื่องเลย
ต่อจากนี้ไปก็คิดว่าคงต้องขอความกรุณาอีก
แต่ขอเรื่องนึงคือ คราวหน้าไปกินข้าวด้วยกันเถอะ

11月号(2007)
大野さんへ
夏のツアー追加あるけどひとまずお疲れさまでした。
でもあなたとごはんは行きません!


ถึงโอโนะซัง
ถึงจะมีเพิ่มรอบจากทัวร์หน้าร้อนอีก แต่ก็อย่างไรก็ตาม ขอบคุณที่เหนื่อยนะ
แต่ชั้นไม่ไปกินข้าวกับนายหรอก!

12月号(2007)
ニノへ
ごはんより、おまえが食べたい。


ถึงนิโนะ
ยิ่งกว่าข้าวน่ะ อยากกินนายมากกว่า

1月号(2008)
大野くんへ
オレもおまえが食べたいかな。


ถึงโอโนะคุง
ชั้นก็อยากกินนายเหมือนกันล่ะมั้ง

2月号(2008)
ニノへ
あれからずっと考えたけど、
ニノはボクのこと食べたいって言ってくれてるけど、
ずっと考えた結果オレはまだ食べられたくない(笑)
もうちょっと時間をください。


ถึงนิโนะ
ตั้งแต่ตอนนั้นก็คิดมาตลอดเลย
ถึงนิโนะจะบอกว่าอยากกินผม
แต่หลังจากคิดมาตลอด ผลลัพธ์ก็คือชั้นยังไม่อยากถูกกิน (หัวเราะ)
ได้โปรดให้เวลาอีกนิดนึงนะ

3月号(2008)
大野くんへ
最近、智のことを狙っている後輩が出てきたけど、
ボクは負けることは絶対にないから。
ボクは智のことずっと見てるから。


ถึงโอโนะคุง
ระยะหลังมานี้ มีรุ่นน้องที่เล็งซาโตชิโผล่ขึ้นมา
แต่ยังไงผมก็ไม่แพ้แน่นอน
ก็ผมน่ะเฝ้ามองซาโตชิมาโดยตลอดเลยนี่นะ

知念くんへ
キミには絶対に負けないから!

ถึงจิเน็นคุง
ยังไงชั้นก็ไม่แพ้นายแน่นอน!

4月号(2008)
カズヘ
重い。


ถึงคาซึ
หนัก

5月号(2008)
智へ
……………………そっか。


ถึงซาโตชิ
……………………เหรอ

6月号(2008)
カズへ
ちょっと時間をおいて、気づいたことがある。
ぼーっとする時間のとき、自然とおまえのこと考えちゃう。
……やっぱりおまえがいないと、ダメかも。
カズ、大好き!


ถึงคาซึ
พอมีเวลาว่างหน่อยเลยพึ่งรู้สึกว่า
เวลาที่เหม่อ ก็เผลอคิดเรื่องของนายไปเอง
.....ถ้าไม่มีนายคงไม่ได้จริงๆสินะ
คาซึ ชอบนายมากๆ!

7月号(2008)
智へ
その気持ちはすごくうれしいけど、ボクは今から旅にでる。
ひとりにさせてゴメンね。
でも、旅先からまたメッセージ送るから。


ถึงซาโตชิ
ความรู้สึกนั้นน่ะ ชั้นดีใจมากๆเลยนะ แต่ว่าตอนนี้ชั้นกำลังจะออกเดินทางน่ะ
ขอโทษนะที่ทำให้นายต้องอยู่คนเดียว
แต่ว่า ก่อนออกเดินทางจะส่งข้อความไปหาอีกนะ

8月号(2008)
ニノへ
福岡ドームでの熱いくちづけをかわせて、
やっぱりおまえの唇だなと思った。
おまえの唇にかなう唇はないな、と。


ถึงนิโนะ
ได้แลกเปลี่ยนริมฝีปากอันเร่าร้อนที่ฟุกุโอกะโดม
ชั้นคิดว่าอย่างนี้แหละคือริมฝีปากของนาย
ไม่มีริมฝีปากคู่ไหนเทียบเท่าของนายได้เลย

9月号(2008)
リーダーへ
結局、残念なことにあのふたり組のユニットは
札幌をもって解散になったけど、
ボクたちはずっと変わらないぜ。


ถึงรีด้า
สุดท้ายแล้ว ถึงจะน่าเสียดายที่ยูนิตสองคนยูนิตนั้น
ได้แยกวงกันที่ซัปโปโรแล้ว
แต่ว่าพวกเราสองคนไม่มีวันเปลี่ยนแปลงตลอดไปนะ

10月号(2008)
カズちゃんへ
そうだなぁ…………。 新しいユニットでもつくるか。
ハーフ&レフトを復活させよう。覚えてるかい?


ถึงคาซึจัง
นั่นสินะ.........เรามาสร้างยูนิตใหม่หรืออะไรดีมั้ย
ฟื้นคืนชีพให้ ฮาฟ & เลฟท์ กันเถอะ ยังจำได้อยู่รึเปล่า

11月号(2008)
大野さんへ
釣ってきな。思う存分釣ってきな。
それ復活させてもいいけど、結果大宮SKに戻るんじゃない?


ถึงโอโนะซัง
ไปตกปลาเถอะ ไปตกปลาตามใจปรารถนาเลย
จะฟื้นคืนชีพอันนั้นก็ได้ แต่สุดท้ายก็จะกลับไปเป็น โอมิยะ SK อยู่ดีรึเปล่า

12月号(2008)
ニノへ
そうだな。もう個人活動しよう。ちょっと違う人と組んでみるよ。

ถึงนิโนะ
จริงด้วยนะ เราทำงานเดี่ยวกันบ้างเถอะ ลองไปสร้างกลุ่มกับคนอื่นดู

1月号(2009)
リーダーへ
オレは錦戸くんという人材を見つけたから。
もうすでに活動してるよ(笑)。


ถึงรีด้า
ชั้นเจอคนที่ชื่อว่านิชิกิโดคุง
ตอนนี้ทำงานด้วยกันอยู่เรียบร้อยแล้วหล่ะ (หัวเราะ)

2月号(2009)
カズへ
…………… バカ。


ถึงคาซึ
.............บากะ

錦戸くんへ
うちのカズをとらないで!


ถึงนิชิกิโดคุง
อย่ามาเอาคาซึของชั้นไปนะ!

3月号(2009)
大野くんへ
丸山くんと仲良くがんばってね。


ถึงโอโนะคุง
เรื่องผูกมิตรกับมารุยามะคุงก็พยายามเข้าล่ะ

4月号(2009)
ニノへ
マルも好きだけど、カズも好きに決まってんだろ、バカ!


ถึงนิโนะ
มารุก็ชอบนะ แต่ยังไงก็ชอบคาซึด้วยแน่นอนอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ บากะ!

5月号(2009)
智へ
最近気付いたんだけど、全然髪型変わらないね。


ถึงซาโตชิ
เร็วๆนี้พึ่งจะรู้สึกว่า ทรงผมนายไม่มีการเปลี่ยนแปลงเลยนะ

6月号(2009)
カズへ
同じ髪型にしよっか。


ถึงคาซึ
ทำผมทรงเดียวกันกันมั้ย

7月号(2009)
リーダーへ
そうだね。そうしよっか。したいなら、そうしよっか。


ถึงรีด้า
เอางั้นเหรอ เอาป่ะล่ะ ถ้าอยากก็ทำกันดีมั้ย

8月号(2009)
ニノへ
舞台がんばって。


ถึงนิโนะ
ละครเวทีก็พยายามเข้านะ

9月号(2009)
智へ
一番に観に来てね。


ถึงซาโตชิ
มาดูให้ได้เป็นคนแรกนะ

10月号(2009)
ニノへ
舞台観に行ったよ。
あまりにも興奮しすぎて、
ステージにあがっちゃおうかと思ったよ。


ถึงนิโนะ
ไปดูละครเวทีมาแล้วล่ะ
อารมณ์ตื่นเต้นจนเกินไป
จนเกิดคิดขึ้นมาว่าขึ้นไปบนเวทีดีมั้ย

11月号(2009)
リーダーへ
あがってきちゃえばよかったのになぁ。
リーダーだったら上がってくると思ったから、
ボクはずっと待ってたのに、
上がって来なくてガッカリだったよ。
待ってたのに…。 ガッカリだなぁ、ガッカリだ。


ถึงรีด้า
ถ้าตอนนั้นขึ้นมาจริงๆก็ดีสิน้า
ชั้นน่ะคิดว่าถ้าเป็นรีด้าคงต้องขึ้นมาแน่ๆ
ก็เลยรออยู่ตลอด
แต่ก็ไม่เห็นขึ้นมา ผิดหวังรู้มั้ย
อุตส่าห์รออยู่แท้ๆ ผิดหวัง ผิดหวังจริงๆ

12月号(2009)
以下のみなさんへ
ニノへ
あがろうと思ったけど、
アッカーマンもいるのでやめときました。ゴメンね。


ถึงคนในรายชื่อต่อไปนี้

ถึงนิโนะ
ก็คิดว่าจะขึ้นไปอยู่แหละ
แต่แอคเกอร์แมนก็อยู่บนนั้นเลยล้มเลิกไป ขอโทษนะ

1月号(2010)
智へ
ずっと、ずっと、ずーっとふたりでやってきたのに
先月号で”以下のみなさんへ“になってて寂しかったな。
だから、もう終わりにしよう。
ウッソぴょ~ん。 大好き!


ถึงซาโตชิ
เราคุยกันแค่สองคนมาตั้งแต่ตอนนู้นนนนนนนนนนแท้ๆ
แต่ฉบับเดือนที่กลายเป็น "ถึงคนในรายชื่อต่อไปนี้" ซะงั้น มันเหงานะ
เพราะฉะนั้น เราจบกันเถอะ
..ซะที่ไหนหล่ะ ชอบนายมากๆเลยนะ!

2月号(2010)
ニノへ
本っ当~~~に大好き(本気)


ถึงนิโนะ
ชอบมากๆจริงๆน้า~~~ (จริงจัง)

3月号(2010)
大野さんへ
…好き。 どんな智も好き。


ถึงโอโนะซัง
...ชอบนะ ไม่ว่าจะเป็นซาโตชิแบบไหนก็ชอบ

4月号(2010)
ニノへ
大好き。大大好き。


ถึงนิโนะ
ชอบมาก ชอบสุดๆไปเลย

5月号(2010)
智へ
こういう関係…ボクはもうやめにしたい。重い。


ถึงซาโตชิ
ความสัมพันธ์แบบนี้...ผมอยากจะเลิกแล้ว มันหนักนะ

6月号(2010)
ニノへ
この“重い”は、“想い”にはなりませんか?


ถึงนิโนะ
ความหนัก (omoi) นี้ ทำให้มันกลายเป็นความคิดถึง (omoi) จะได้รึเปล่า

7月号(2010)
大野さんへ
こんなイタリア人みたいなこと言うやつになってたとは思わなかった。
こんな感じになちゃったのがオレ的にはせつない。
あのときの智はもういないんだね。
イタリア人みたいになっちゃったんだね。


ถึงโอโนะซัง
ไม่คิดเลยว่านายจะกลายเป็นคนที่พูดอะไรเหมือนพวกคนอิตาเลี่ยน
การที่มันกลายเป็นความรู้สึกแบบนี้น่ะ สำหรับชั้นมันเจ็บปวดนะ
ซาโตชิแบบในตอนนั้นไม่มีอีกต่อไปแล้วสินะ
กลายเป็นพวกคนอิตาเลี่ยนไปซะแล้ว

8月号(2010)
カズへ
オレは日本人だ!オレは日本人なんだよ、カズ。


ถึงคาซึ
ชั้นเป็นคนญี่ปุ่นนะ ชั้นเป็นคนญี่ปุ่นนะคาซึ

9月号(2010)
大野くんへ
大野くんっていうのかな? この人は? 
そりゃあ日本人なんでしょうねぇ。
そりゃあ大野智っていう名前だから日本人なんでしょう。
なんで、なんでだろうなぁ。
なんでこんななれなれしいんだろうなぁこの人は。
ボクの知り合いなのかな? すごくなれなれしくてピックリしてます。


ถึงโอโนะคุง
จะเรียกว่าเป็นโอโนะคุงได้มั้ยนะ คนๆนี้
นั่นน่ะเป็นคนญี่ปุ่นใช่มั้ยล่ะ
นั่นน่ะเป็นเพราะว่าชื่อโอโนะ ซาโตชิก็เลยเป็นคนญี่ปุ่นใช่มั้ยล่ะ
ทำไม ทำไมกันนะ
ทำไมถึงได้รู้สึกคุ้นเคยขนาดนี้นะ คนๆนี้
เป็นคนรู้จักของผมรึเปล่านะ รู้สึกคุ้นมากๆจนประหลาดใจเลยล่ะ

10月号(2010)
カズへ
慣れなれなれなれなれなれなれしい!


ถึงคาซึ
คุ้นสิคุ้นคุ้นคุ้นคุ้นคุ้นคุ้น!

11月号(2010)
大野くんへ
じゃあ、距離をおきましょう。
そんなこと言われるんだたらもう・・・。


ถึงโอโนะคุง
อย่างนั้น เราห่างกันหน่อยเถอะ
ถ้านายพูดอะไรอย่างนั้นก็คง...

12月号(2010)
カズへ
ヤダ。距離はおかない。
ヤダヤダヤダ。だって大好きだもん。


ถึงคาซึ
ไม่เอาอ้ะ ไม่ห่างกันนะ
ไม่เอา ไม่เอา ไม่เอา ก็ชอบมากๆเลยนิหน่า

1月号(2011)
智へ
ありがとう。本当に、ありがとう。さとし…ありがとう。


ถึงซาโตชิ
ขอบคุณ ขอบคุณจริงๆนะ ซาโตชิ ขอบคุณนะ

カズへ
うん。わかった。じゃあ、結婚を前提に。


ถึงคาซึ
อื้ม เข้าใจแล้วล่ะ อย่างนั้นก็คาดว่าต้องแต่งงาน

ฮิ้ววววววววว อย่างน้อยก็จบดีล่ะเนาะ




Create Date : 11 กุมภาพันธ์ 2554
Last Update : 12 กุมภาพันธ์ 2554 0:01:24 น.
Counter : 328 Pageviews.

0 comments
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

yuki_shimi
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]



บล็อกนี้ตั้งใจให้เป็นที่เก็บรวบรวมอะไรต่อมีอะไรเกี่ยวกับอาราชิที่เราแปล ผสมด้วยเอารีวิวท่องเที่ยวนู่นนี่นิดหน่อยจากกระทู้มาแปะค่ะ ตอนนี้อยู่ระหว่างการจัดทำ อาจจะยังไม่ค่อยมีอะไรเท่าไหร่ ใครผ่านไปผ่านมาแวะทักทายกันได้นะคะ^^

รหัสผ่านเข้า Translation :: 嵐
ชื่อเพลงโซโล่นิโนะในอัลบั้มที่เจ็ด ที่ในคอนฯเล่นเปียโนใสน่ะค่ะ (ภาษาอังกฤษตัวพิมพ์เล็กทั้งหมด)