讚美之泉 Stream of Praise จั้น-เหม่ย-จรือ-แฉวน
讚美之泉
詞 : 萬 美 蘭 曲 : 游 智 婷
從 天 父 而 來 的 愛 和 恩 典 把 我 們 冰 冷 的 心 溶 解 讓 我 們 獻 出 每 個 音 符 把 它 化 為 讚 美 之 泉
讓 我 們 張 開 口 舉 起 手 向 永 生 之 主 稱 謝 使 讚 美 之 泉 流 入 每 個 人 的 心 間
************************************************
คำอ่านและคำแปลภาษาไทย
讚美之泉 จั้น เหม่ย จรือ แฉวน (ลำธารแห่งการสรรเสริญ)
คำร้อง ว่าน เหม่ย หลัน ทำนอง โหยว จื้อ ถิง
從 天 父 而 來 的 愛 和 恩 典 ฉง เทียน ฟู่ เอ๋อร์ หลาย ติ อ้าย เหอ เอิน เตี่ยน (ความรัก ความเมตตา ที่มาจากพระองค์)
把 我 們 冰 冷 的 心 溶 解 ป่า หว่อ เหมิน ปิง เหลิ่ง ติ ซิน หยรง จี่-แอ่ (ละลายความเยือกเย็นจากใจของเรา)
讓 我 們 獻 出 每 個 音 符 ยรั่ง หว่อ เหมิน เซี่ยน ชู เหม่ย เกอะ ยิน ฝู (ให้เรามอบถวายตัวโน๊ตบรรเลง)
把 它 化 為 讚 美 之 泉 ป่า ทา ฮว่า เหวย จั้น เหม่ย จรือ แฉวน (ให้เป็นลำธารแห่งการสรรเสริญ)
讓 我 們 張 開 口 舉 起 手 ยรั่ง หว่อ เหมิน จาง คาย โข่ว จวี่ ฉี่ โส่ว (ให้เรายกชูมือขึ้นและสรรเสริญ)
向 永 生 之 主 稱 謝 เซี่ยง หย่ง เซริง จรือ จู่ เชิง ซี่-แอ้ (ขอบพระคุณพระองค์ผู้เดียว)
使 讚 美 之 泉 流 入 每 個 人 的 心 間 สรื่อ จั้น เหม่ย จรือ แฉวน หลิว ยู่ เหม่ย เกอะ เหริน ติ ซิน เจียน (ให้ลำธารเพลงสรรเสริญไหลหลั่ง เข้าถึงทุกดวงหัวใจ)
แปลโดย ครูเอิน & ครูอุ๋ย (เชียงราย)
Create Date : 06 สิงหาคม 2552 | | |
Last Update : 7 สิงหาคม 2552 14:23:50 น. |
Counter : 277 Pageviews. |
| |
|
|
|