แฟ้มภาพ
ป้ายบอกแหล่งท่องเที่ยว จากเปรี๊ยะ วิเฮียร์ ตามอย่างเขมร ถูกเปลี่ยนกลับมาเป็น เขาพระวิหาร ตามเดิมแล้ว หลังถูกทักทวงหนัก
ผู้สื่อข่าวรายงานว่า (2 ต.ค.) ที่บริเวณถนนสายกันทรลักษ์-ศรีสะเกษ เขตเทศบาลเมืองกันทรลักษ์ อ.เมือง จ.ศรีสะเกษ เจ้าหน้าที่ได้เข้าดำเนินการแก้ไขเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษในป้ายบอกเส้นทางแหล่งท่องเที่ยวประสาทเขาพระวิหาร (Khao Preah Vihear Sanctuary) ของการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย (ททท.) ที่ติดไว้ตามถนนเส้นทางที่มุ่งไปสู่ปราสาทพระวิหาร ชายแดนไทย-กัมพูชา อ.กันทรลักษ์ จ.ศรีสะเกษ ในพื้นที่ความรับผิดชอบของแขวงการทางจังหวัดศรีสะเกษ สังกัดสำนักทางหลวงที่ 7 (อุบลราชธานี)
โดยเปลี่ยนข้อความภาษาอังกฤษ จากคำว่า Khoa Preah Vihear อ่านออกเสียงว่า เขาเปรี๊ยะวิเฮียร์ ที่เขียนตามแบบของกัมพูชา มาเป็น Khoa Phra Wihan อ่านออกเสียงว่า เขาพระวิหารซึ่งเป็นการเขียนทับศัพท์ภาษาไทยตามแบบเดิมที่ประเทศไทยใช้กันมานาน หลังจากที่ก่อนหน้านี้หลายภาคส่วนโดยเฉพาะชาวศรีสะเกษได้ออกมาท้วงติงและเรียกร้องให้มีการแก้ไขด้วยการกลับมาใช้คำว่า Khoa Phra Wihan ตามแบบเดิม
ทั้งนี้ ในการดำเนินการแก้ไขดังกล่าว เจ้าหน้าที่ได้นำรถกระเช้าของกรมทางหลวง ขึ้นไปทำการแก้ไขโดยการนำสติกเกอร์สีน้ำเงินมาปิดทับภาษาอังกฤษข้อความ Khoa Preah Vihear Sanctuary แล้วนำสติกเกอร์ใหม่เขียนภาษาอังกฤษข้อความว่า Khoa Phra Wihan Sanctuaryมาติดแทน
ด้าน นายถวิน ลาธุลี รองผู้อำนวยการ สำนักงานบำรุงทางศรีสะเกษที่ 2 กล่าวว่า สำหรับป้ายบอกเส้นทางแหล่งท่องเที่ยวประสาทเขาพระวิหารที่มีปัญหาเขียนภาษาอังกฤษ เป็น Khao Preah Vihear Sanctuary นั้น มีทั้งหมดจำนวน 29 ป้าย ซึ่งทางเจ้าหน้าที่ได้รับการประสานให้ทำการแก้ไขจนหมดแล้ว และวันนี้ก็เป็น 2 ป้ายสุดท้าย คือ บริเวณด้านหน้าห้างเทสโก้-โลตัส อ. กันทรลักษ์ และ ด้านหน้า น้ำเย็นรีสอร์ท ถนนกันทรลักษ์-เขาพระวิหาร อ.กันทรลักษ์ จ.ศรีสะเกษ
เช่นเดียวกันกับ พระวิหาร ออกเสียงในภาษาเขมรว่า เปรี๊ยะวิเฮีย ดังนั้น กูปรี อยากให้คนไทยโดยเฉพาะพี่น้องชาวศรีสะเกษ เรียกว่า โคไพร คำว่าพระวิหาร เวลาผมอยู่เมืองไทย เรียก พระวิหาร เวลาไปงานที่เขมร เรียกว่า เปรี๊ยะวิเฮีย ตามสำเนียงบ้านเขา