FAQS งานล่ามภาษาญี่ปุ่น ... ตอนที่ 3
- ระดับ4เนี่ยสามารถทำงานอะไรได้บ้างหรอครับทำในร้านอาหารญี่ปุ่นได้ไหมอะครับบอกทีนะ ...ทำได้ทุกอาชีพครับ ตั้งแต่ภารโรงยันนายก...ส่วนทำงานร้านอาหารญี่ปุ่นนั้น ถ้าเป็นร้านในไทย คงได้ เพราะคงไม่ได้ใช้ประโยคซับซ้อนอะไร แต่ถ้าเป็นที่ญี่ปุ่นคงจะลำบาก - เวลาประชุมกัน ตอนไหนควรจะแปล ตอนไหนควรจะเงียบ (มีผู้จัดการพูดญี่ปุ่นได้ แปลแทนหมดเลย แต่คนญี่ปุ่นก็มักจะถามเวลาคนไทยคุยกันว่าคุยอะไรกัน แต่ผู้ถามเองก็เป็นล่ามมือใหม่ ยังแปลได้ไม่คล่อง) ...กรณีที่มีคนแปลแทนแทบทุกอย่าง ทั้ง ๆ ที่ไม่ใช่ล่าม...ถ้าเป็นไปได้อย่าไปใส่ใจเรื่องนั้น แต่ให้ตั้งใจฟังว่าเขาใช้คำศัพท์แบบไหนในการพูดคุย เพราะคำศัพท์ที่ใช้ในแต่ละบริษัทมักจะวนไปเวียนมา จะลำบากแค่ตอนเข้าไปใหม่ ๆ แต่้ถ้าทำงานไปได้พักหนึ่ง จำศัพท์ได้ก็สบาย ...แอบสังเกตว่าคนแปล(ที่แปลแทนเรา จะเต็มใจหรือไม่ก็ตาม) แปลถูกต้องครบถ้วนหรือไม่ ผิดพลาดตรงไหน นำข้อดีมาเลียนแบบ นำข้อเสียมาปรับปรุงตัวเองซะ ...สำหรับ Timing ในการแปล ... ถ้าเป็นการประชุมส่วนใหญ่ ในตอนเริ่มต้น มักจะผลัดกันพูด ผลัดกันฟัง อันนี้ไม่มีปัญหา พอผู้พูดหยุดพูด เราก็แปลไป ... แต่พอประชุมไปได้สักพัก ก็จะเริ่มคุยกันเอง เริ่มไม่รอกัน ตรงนี้ให้รอจนกว่าจะเงียบเสียง แล้วค่อยแปลสรุปไปว่าเมื่อกี้ใครพูดอะไรบ้าง ไม่ต้องครบทุกพยางค์ แต่ให้ครอบคลุมทุกเนื้อหาก็พอ ...แต่ถ้าเป็นล่ามในที่ประชุมให้คนญี่ปุ่นแค่คนเดียวฟัง เมื่อเจอกรณีนกกระจอกงอกง่อยแตกรัง (ภาวะยุ่งเหยิงและเริ่มสูญเสียระเบียบในการประชุม) ก็ต้องฟังและสังเกตดูว่าสิ่งที่คนไทยกำลังคุยกันมันควรค่ากับการแปลมากน้อย แค่ไหน ถ้าไม่มีสาระอะไรเลย ก็บอกคนญี่ปุ่นไปว่าเขาคุยเกี่ยวกับเรื่องอะไรอยู่ก็พอ แต่ถ้าเป็นเรื่องสำคัญ ก็แปลให้ครบถ้วนมากขึ้นหน่อย (อันนี้ต้องใช้วิจารณญานเจ๋อคิดแทนญี่ปุ่นนิดหน่อย แต่ขืนแปลหมดไม่กลั่นกรองมีหวังเหนื่อยตาย แถมน่าเบื่ออีก เพราะแปลแต่เรื่องไม่เป็นเรื่อง) ไม่ต้องกังวลว่าต้องแปลให้ครบ จะประสาทกินแถมเสียสมาธิเปล่า ๆ แปลไปให้คนญี่ปุ่นฟังเรารู้เรื่องก่อน แล้วถ้าเขาไม่เข้าใจเนื้อหา เดี๋ยวก็ถามเรา ให้เราถามคนไทยอีกทีเองแหละ - resume ภาษาญี่ปุ่นจำเป็นต้องใช้ในการสมัครงานมั้ย ...จำเป็นสำหรับบริษัทที่อยากดูครับ ยังไงก็มีติดตัวไว้ดีกว่า อีกอย่าง เรียนภาษาญี่ปุ่นมาทั้งที ลงทุนเขียนหน่อยน่า ที RESUME ภาษาอังกฤษยังเขียนกันได้เลย -*- อ้อ...ถึงบริษัทที่เราไปสัมภาษณ์จะไม่ได้ระบุว่าต้องการดู แต่การนำไปเสนอก็น่าจะทำให้เราดูดีขึ้นได้ หรือไม่จริง... - อาชีพล่าม เงินเดือน สวัสดิการ เหมือนพนักงานประจำไหม ...ล่ามมีสองประเภท คือ ล่ามชั่วคราว กับล่ามค้างคืนล่าม ประจำ ถ้าเป็นล่ามประจำ ร้อยละ 99.99999... จะได้รับเงินเดือน และสวัสดิการเหมือนพนักงานทั่ว ๆ ไป เพราะชื่อก็บอกอยู่แล้วว่าเป็นล่ามประำจำ ก็คือพนักงานประจำนั่นแหละ ส่วนล่ามชั่วคราว หรือล่าม Contract/Tempolary จะมีการตกลงสัญญาจ้างเป็นช่วงเวลาไป ว่ากี่วัน กี่เดือน กี่ปี กี่ชาติ (ส่วนใหญ่จะได้รับเงินเดือนที่สูงกว่าล่ามประจำ) ส่วนเรื่องสวัสดิการก็ขึ้นอยู่กับการตกลงในสัญญานั้น ๆ แต่ร้อยละ 95.123456789... ของล่ามชั่วคราว มักจะได้แค่เงินเดือนน่ะแหละ ดีไม่ีดีถ้าเป็นล่ามประจำรายเดือน เกิดหยุดงานก็โดนหักเงินอีกต่างหาก - - - อยากเป็นล่าม มั้งจังแค่พูดเป็นไช่ไหม เห็นได้เยอะดี ...งั้นเด็ก 3 ขวบก็เป็นล่ามได้สิครับ... - อยากทำงานแปลหาได้ที่ไหนบ้างคะ ...แปลการ์ตูน, นิยาย - ติดต่อสำนักพิมพ์ ...แปลบทพากษ์อนิเม, ละครซีรี่ส์ - ติดต่อสถานีโทรทัศน์ หรือบริษัทที่ทำดีวีดีซีรีส์, อนิเมขาย - อยากจะเก่งญี่ปุ่นกับเขาบ้าง ทำไงดีค่ะ ...ซ้อม ซ้อม ซ้อม แล้วก็ซ้อม ... แต่ก่อนอื่น ไปแยกแยะระหว่างคำว่า คะ กับ ค่ะ ซะก่อนนะ... - ผมจะเอาเอกญี่ปุ่นแต่มีคนบอกว่าถ้าเก่งแต่ภาษาไครจะไปรับอยากถามว่าจิงรึป่าวครับ ...หมายถึงอะไรครับที่ว่าจริงรึเปล่า? แต่ถ้ามีใครที่ไม่จ้างคุณเป็นล่ามโดยอ้างว่าเป็นเพราะคุณเก่งแต่ภาษาอย่าง เดียวก็อย่าไปสนใจเลยครับ...งานหลักของล่ามคือใช้ภาษานะครับ...อ้อ...มีสมอง นิดนึงด้วยก็ดี...เพราะต้องทำงานเป็นล่าม ไม่ใช่เครื่องแปลภาษานะ... - เรียนเอกญี่ปุ่นต่อมหาลัยอะไรดีครับ/จบมามีงานทำหรือป่าว ...มหาวิทยาลัยไหนก็ได้ครับที่มีสอนภาษาญี่ปุ่นเป็นวิชาเอก ตอนเรียนก็ขยัน ๆ หน่อยละกัน จบมาจะได้มีงานทำนะครับ - จำคำศัพท์จากดิก เป็นล่ามได้ไม๊ ...ถ้าจำได้มากพอสมควรก็เป็นได้ครับ แต่จะให้ดีควรมีไวยากรณ์ติดมาด้วยนะครับ เพราะถ้าคนแรกแปลว่า "ลูกค้า เรา ของที่ขาย ไม่ซื้อ" กับอีกคนแปลว่า "ลูกค้าไม่ซื้อของที่เราขาย" ...คุณคิดว่าเค้าจะจ้างใครครับ ถ้าจะเป็นล่ามญี่ปุ่น แต่ไม่ได้ภาษาอังกฤษเลย จะเป็นล่ามญี่ปุ่นไทยได้ไหมค่ะ ...เป็นได้ครับ เพราะหลาย ๆ บริษัทก็ไม่ได้ให้เราแปลญี่ปุ่น - อังกฤษ ส่วนใหญ่จะให้เราแปลแค่ญี่ปุ่น - ไทย หรือ ไทย - ญี่ปุ่น มากกว่า ... ปล.ผมสงสัยวิธีคิดคำถามของคนถามคำถามนี้จังเลยครับ...ปล.2 ไปแยกแยะคำว่า คะ กับ ค่ะ อีกทีก็ดีนะครับ (คนเดียวกันรึเปล่าเนี่ย -*- ) - ล่ามคนไหนเคยไม่มีงานให้ทำแต่โดนเจ้านายจับผิดไหมคะ ...เคยบ่อยครับ แต่จะเป็นลักษณะมีงานทำแต่ไม่ยอมทำ ซึ่งก็ไม่เคยโดนจำผิด เพราะเนียนมาตลอด - -+ อยากฟังประสบการณ์การเป็นล่ามวันแรกของทุกคนคะ ...วันแรกที่ไป ไม่ได้อบรมอะไรเลย เปลี่ยนยูนิฟอร์ม แล้วก็ ลงไลน์ ไปมึน ๆ หน้าไลน์ มีเรื่องให้แปลไม่ได้บ้างเหมือนกัน แต่ก็ไ่ม่เป็นไร ทำไปเท่าที่ทำได้ ก็ผ่านไปได้ด้วยดีครับ - ควรเรียนจบมหาวิทยาลัยในคณะไหนหรอค่ะถึงจะใช้ประโยชน์ได้กับการเป็นล่าม ...มหาวิทยาลัยไหนก็ได้ครับ ขอให้ได้เรียนในสาขาภาษาญี่ปุ่นแล้วกัน ยังไงก็ขึ้นอยู่กับตัวผู้เรียนมากกว่า - - เพียงแต่พยายามศึกษาหาความรู้รอบตัวไว้เยอะ ๆ ก็แล้วกันครับ จะได้เพิ่มคุณค่าให้ตัวเองด้วย ^ ^ - ใครเคยถูกนายญี่ปุ่นเขวี่ยงของใส่บ้างเวลาแปลไม่ถูก ...ไม่เคยครับ ถ้ามีก็ลาออกเถอะครับ ญี่ปุ่นที่ผมแปลให้นี่ก็ชอบด่า เสียงดัง เตะโต๊ะ ทำอะไรโครมคราม ให้ลูกน้องตกใจบ้าง กลัวบ้าง แต่ไม่เคยขว้างของใส่นะครับ... - จีนกับญี่ปุ่นอันไหนยากกว่ากันครับ/จีบกับญี่ปุ่นจบมาอันไหนหางานได้มากกว่า กันครับ ...ความคิดของผม ผมว่าจีนยากกว่าครับ เพราะผมเรียนภาษาญี่ปุ่นเทอมแรกได้ A แต่พอเรียนจีน เทอมแรกเกือบติด F ส่วนภาษาไหนหางานได้มากกว่า คิดว่าเป็นญี่ปุ่นครับ เงินเืดือนล่ามที่เคยเห็นรับสมัคร ของญี่ปุ่นส่วนใหญ่จะเริ่มใกล้ ๆ หรือเกินสองหมื่น ส่วนจีนจะโดนกดอยู่ที่ประมาณหมื่นต้น ๆ เองครับ - อยากปรึกษาว่าทำอย่างไรจึงจะกล้าพูดคะ ...สะกดจิตตัวเองไว้ครับ ว่ายิ่งพูดก็ยิ่งเก่ง ยิ่งผิดก็ยิ่งจำได้ แล้วก็อย่าไปคิดว่าต้องรอให้เก่งมาก ๆ ค่อยพูด เพราะถ้าไม่กล้าพูด ผลลัพธ์จะกลับกัน คือไม่มีวันเก่งครับ...การฟัง พูด อ่าน เขียน เป็นทักษะ หมายถึงยิ่งทำมากยิ่งชำนาญมากนะครับ - ประโยคที่ได้ยินบ่อยที่สุดในการล่าม ...hai...
Free TextEditor
Create Date : 30 ตุลาคม 2551 |
Last Update : 30 ตุลาคม 2551 11:30:49 น. |
|
2 comments
|
Counter : 1422 Pageviews. |
|
|
แวะไปที่บอร์ด เข้าไม่ได้ Not Foundเฉยเลย